Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Шрифт:

— Очень верное замечание! — спохватившись, вдруг выступила миссис Беннет. — Я всегда говорю своим дочерям: будьте аккуратными и опрятными, как и подобает дочерям джентльмена. С детства я внушала им это правило, хотя Китти, например, до сих пор иногда забывает пользоваться салфеткой во время еды.

Лидия повернулась к смущенной словами матери Китти и громко засмеялась. Мистер Беннет строго посмотрел на младшую дочь, которая тут же замолчала, и покосился на Элизабет. Лиззи уткнулась глазами в свою тарелку, в который раз стыдясь своей матери, которая будто нарочно все утро выставляла их семью в смешном и жалком виде. «Поскорее

бы добраться до Хансфорда», — подумала она, но тут же вспомнила, что ей и Мэри предоставлена честь проживания в Розингсе. Она мысленно застонала: теперь ей придется каждый день видеть этого высокомерного мистера Дарси, терпеть неприязненное отношение к ней мисс Бингли и выносить снисходительность хозяйки поместья. К тому же гостеприимство леди Кэтрин предполагало частые встречи гостей Розингса и пасторского дома, на которых миссис Беннет опять будет выглядеть вульгарной, младшие сестры проявят себя как плохо воспитанные, глупые и легкомысленные девицы, что даст повод мистеру Дарси, его родственникам и друзьям повод обсуждать поведение ее семьи и осуждать их низкое происхождение и плохие манеры.

Лиззи взглянула на Дарси, который, стоя у окна, допивал свою чашку чая с довольно мрачным видом. Но она ошибалась, предполагая, что он в душе посмеивается над репликой миссис Беннет. Дарси не посмеивался. Напротив, он размышлял, как тяжело умной и воспитанной девушке терпеть подобные выходки ее родни. Сама мисс Беннет не могла вызвать у него никаких нареканий.

Фицуильям, который то и дело посматривал на Энн, отмечая, как прелестно она выглядит в утреннем платье и с этими светлыми лентами в волосах, счел своим долгом сказать:

— Тем не менее, мы обязаны сообщить о наших находках властям. И пусть они сами разбираются, что за пятна на шали, и что за лужу мы увидели на поляне.

Леди Кэтрин недовольно поджала губы, но ничего не сказала, а полковник обратился к дворецкому, стоявшему у буфетной стойки:

— Прикажите оседлать лошадей: мою и Дарси, а также положите шаль в седельную сумку.

— Будет исполнено, сэр, — с этими словами Дуглас вышел из комнаты, но спустя несколько минут вернулся в весьма взволнованном состоянии.

— Вчера я лично положил шаль на каминную полку в холле, но теперь ее там нет…

— Как так?! — удивился полковник и, извинившись перед дамами, вышел в холл. Вслед за ним последовал Дарси, а леди Кэтрин, поднимаясь со своего места, язвительно сказала:

— Сейчас выяснится, что эта заляпанная грязью шаль оказалась лишь плодом нашего воображения.

— Массовые hallutinatioявляются неотъемлемым признаком хаотичного перемещения небесных тел, — взволнованно произнесла миссис Херст. — Когда Марс сходит со своей орбиты…

— Полноте, Луиза, — мисс Бингли тоже встала и посмотрела в окно. — Нам стоит воспользоваться солнечной погодой и прогуляться по парку. Я слышала, что в Розингс Парке прекрасный розарий, — сказал она, обращаясь к хозяйке поместья.

Леди Кэтрин благосклонно улыбнулась:

— Да, у меня один из лучших розариев в стране. Более ста сортов роз. Садоводы всей Англии обращаются ко мне за советами и умоляют продать им саженцы редких растений. Даже попечители Кью Гарденз не обходятся без моих познаний в области разведения роз. Буквально на днях в знак благодарности они прислали мне рассаду сорта Лунная Катарина…

— Розы названы в вашу честь?! — завистливо

ахнула неприятно пораженная Кэролайн, которая считала леди Кэтрин старой занудой и не находила в ней никаких особых достоинств, благодаря которым имя миледи будет увековечено в названии цветов.

Леди Кэтрин многозначительно промолчала, показывая, что не обращает своего внимания на такие мелочи, и в сопровождении гостей вышла в холл. Мисс Бингли и миссис Херст, а также Энн и Джорджиана, попрощавшись с родственниками пастора, поднялись в свои комнаты. Бингли намеревался проводить Беннетов до Хансфорда и ждал их снаружи, пока миледи выслушала изъявление благодарностей от незадачливого семейства. Хозяйка на свою беду предложила им экипаж, что вызвало ответный всплеск восхищения небывалым гостеприимством ее сиятельства со стороны миссис Беннет, растянувшийся на несколько минут. Наконец, выпроводив их, леди Кэтрин обратила свой взор на племянников, которые расспрашивали слуг, пытаясь выяснить обстоятельства пропажи важной улики.

— Никто ничего не видел и никто ничего не заметил, — сказал Дарси тетушке. — Я думаю…

Его прервал ужасный женский вопль, донесшийся сверху.

— Это миссис Херст, — уверенно заявил полковник, наслушавшийся накануне криков этой леди.

— Как можно так кричать в чужом доме? — поморщилась леди Кэтрин. — Вести так себя в гостях, по меньшей мере…

Крик повторился и перешел в протяжное завывание, которое слилось с оглушительным лаем МакФлая.

Дарси с полковником переглянулись и бросились вверх по лестнице. За ними поспешила леди Кэтрин и Дуглас. Шум доносился из спальни мистер Херста, куда уже бежали Кэролайн, Энн с Джорджианой и слуги. Полковник распахнул дверь в комнату, и перед взволнованными обитателями дома предстала миссис Херст. Она была без чепчика, губы ее дрожали:

— О, господи… Он умер!.. — она в отчаянии заломила руки, разрыдалась и бросилась на грудь оторопевшего Фицуильяма.

Дамы вскрикнули, а Дарси быстро вошел в комнату. Возле камина ничком лежал мистер Херст, над ним стоял МакФлай и громко лаял. Дарси за шиворот оттащил пса и выпихнул его из комнаты, затем вернулся и склонился над мистером Херстом. Через мгновение он с облегчением сказал:

— Успокойтесь, он жив. Похоже, обморок. Пусть принесут нюхательные соли, полотенца и холодную воду.

Леди Кэтрин передала приказание слугам, отправила восвояси дочь и племянницу, которым не подобало лицезреть спальню мужчины, и недовольно посмотрела на миссис Херст, которая по-прежнему всхлипывала на груди полковника.

— Как вы могли устроить такой переполох на пустом месте, миссис Херст? — строго спросила она. — Обморок мужа — не причина для столь громких криков.

— О, миледи! — оторвавшись от груди полковника, плаксиво протянула миссис Херст. — Я так испугалась! Мистер Херст еще утром жаловался на слабость и головную боль. А сейчас, когда я зашла к нему и увидела его лежащим на полу без признаков жизни…

Она всхлипнула и вновь попыталась припасть к груди полковника, который перехватил ее в непосредственной близости от себя и с помощью Кэролайн усадил на кушетку, после чего малодушно сбежал к Дарси, предоставив мисс Бингли одной успокаивать расстроенную сестру. Джентльмены с помощью Дугласа осторожно подняли и положили мистера Херста на постель, а слуги начали приводить его в чувство с помощью доставленных солей и холодной воды.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего