Неутолимая страсть
Шрифт:
Двадцать восьмое марта было промозглым, холодным днем. Тучи над Лондоном грозили дождем. Кэтрин, Мэгги и Изобел, которую они поддерживали с двух сторон, стояли на Стрэнде рядом с Арундел-Хаусом. Сюда, к дому Кейт, их в карете подвезла Филаделфия, потому что путь от Уайтхолла до Вестминстера, где Елизавету должны были предать земле, для Изобел, в ее состоянии черной меланхолии, стал бы тяжким испытанием.
Похоронную процессию возглавляли две с лишним сотни бедных женщин. За ними следовали шеренги королевских слуг
— Все приготовления взяли на себя лорд-адмирал и казначей Стэнхоуп, хотя муж Кейт еще не пришел в себя после потери жены, — сказала матери Кэтрин.
Катафалк с гробом королевы тянула четверка вороных лошадей с черными плюмажами. Когда катафалк поравнялся с ними, Изобел зарыдала. Найдя глазами адмирала и казначея среди шедших за гробом, Кэтрин взяла мать под руку.
— Сейчас мимо идут вдовы и дочери дворян. Мы можем занять среди них свое место. Поддержи ее с той стороны, Мэгги, на всякий случай.
Все благородные дамы были одеты в траур: черные платья, черные накидки и черные вуали. Опустив алебарды в знак скорби, шествие замыкала дворцовая стража.
После отпевания в Вестминстерском аббатстве тело Елизаветы предали земле. Ее положили в крипте рядом с дедом Генрихом VII.
После похорон, как раз когда они возвращались в Уайтхолл, полил сильный дождь.
— Даже ангелы плачут! — воскликнула Изобел.
Вернувшись к себе, они заставили ее лечь. Но и на следующий день Изобел не оправилась. Вся в черном, она сидела в кресле, оглушенная, как птичка, которая со всего размаху ударилась о стену.
Воспользовавшись предлогом, Кэтрин спустилась вниз, в гардеробную, и принялась приводить в порядок платья покойной королевы, чтобы отправить их в кладовую. Уайтхолл начал пустеть. Все больше и больше придворных, наспех собравшись, уезжали на север, чтобы первыми встретить и поприветствовать короля на его пути из Шотландии.
Кавалькада всадников во главе с королем выезжала из замка Карлайл. Патрик Хепберн ехал бок о бок с Робертом Кери.
— Прими мои поздравления с тем, что тебя назначили главным королевским постельничим. Предсказываю, ты далеко пойдешь, Роберт. Яков считает тебя своим самым верным сторонником среди англичан.
— Больше всего я доволен за жену. Королева Анна приняла ее с распростертыми объятиями и назвала своей первой английской подругой. Она сделала ее воспитательницей своего сына Чарлза, которому всего три года. Лиз на седьмом небе от счастья.
— Слава Богу, мы едем с Яковом, а не с Анной. Тогда потребовался бы по крайней мере месяц, чтобы организовать поездку.
— Меня немного мучает совесть, потому что Елизавета была моей кузиной, а я поступил, исходя из выгоды.
— Я всегда поступаю, исходя из выгоды, и совесть меня не мучает.
— Может, у тебя ее нет? — поддел Роберт.
— Пожалуй, — хмыкнул Патрик.
Их нагнали
— Скажи, Томас, а кто вон этот, который весь из себя ушлый, пронырливый и высоко взлетел?
Скроуп по-женски кокетливо провел пальчиком по выгнутой брови, что смотрелось весьма странно в сочетании с его манерами грубого рубаки.
— Это же наш новый королевский любимчик.
— Да пошли вы оба! Даже не смейте намекать на причину, отчего Яков мне благоволит, — возмутился Роберт.
Мужчины, а вслед за ними и Хепберн громко захохотали. Джордж не удержался и по-братски посыпал соль на только что нанесенную рану.
— Мне всегда казалось, что ты чересчур красивый.
Роберт засмеялся вместе с ними, сообразив, что вот так проявляется их гордость за него.
Чтобы немного размять Валианта, Хепберн промчался галопом вдоль кавалькады пару миль назад и вернулся к королю Якову, который возглавлял колонну.
— Сир, не видно конца веренице шотландцев, которые торопятся в Англию в надежде как следует помародерствовать.
Яков подмигнул.
— Я тоже надеюсь. А ты уже хапнул свое.
Хепберн подивился его осведомленности и добавил:
— Я смотрю, англичан здесь тоже хватает.
— В тесноте, да не в обиде!
— Сзади тянется такое количество карет, что можно подумать, у нас тут гонки римских колесниц, — сухо заметил Хепберн.
— Veni, vidi, vici — пришел, увидел, победил, — неожиданно блеснул латынью Яков.
Хепберн вскинул руку в шутливом салюте и воскликнул:
— Приветствую тебя, Цезарь!
В Лидсе к королю присоединились Генри Перси, граф Нортумберленд, и Джордж Клиффорд, граф Камберленд. На что Патрик заметил Роберту:
— Я смотрю, Клиффорд снял со своей шляпы перчатку Елизаветы. Может, нам ему втихаря подсунуть пару перчаток Якова?
Роберт зашелся смехом.
— Разве Яков носит перчатки?
Прибыв в Лестер, король решил заночевать. С удивлением Патрик увидел, как подъехала Арбелла Стюарт со служанкой в качестве компаньонки. Над ее каретой возвышалась целая гора поклажи. Хепберн подскакал к ней и галантно поцеловал руку.
— Лорд Стюарт, счастлива видеть вас. Отведите меня к нашему кузену Якову, чтобы я смогла отдать дань уважения новому королю Англии.
— Значит, вам удалось улизнуть от вашей бабки Бесс?
— Ах, нет, — нашлась Арбелла. — Бабушка, наоборот, посоветовала ехать как можно скорее. Наконец эта ненавистная, мстительная сука Елизавета умерла, и мне снова можно появляться при дворе.
Патрик ничем не выдал своего веселья.
— Уверен, леди Кэтрин очень вам обрадуется, Арбелла.
— Кэт одна из немногих при дворе, кто относился ко мне по-дружески. Но теперь я в родстве с новым монархом и со мной захотят подружиться все.