Невероятные расследования Шерлока Холмса
Шрифт:
В третий раз мне пришлось пережить рот роковой день на Рейхенбахском водопаде. И этот третий раз был похож на первый и не похож на второй. Все происходило по-настоящему.
Вот показался мальчишка-посыльный, и мое сердце неистово заколотилось. Повернувшись к Холмсу, я проговорил:
— В этот раз я не смогу вас оставить.
— Сможете, Ватсон. Вы еще ни разу меня не подвели. Сыграете свою роль до конца и сегодня, я уверен. — Он помолчал немного, а когда снова заговорил, в голосе появилась грусть. — Я способен выявлять факты, но менять их мне не по силам.
А затем Холмс с мрачным видом
В следующий миг появился мальчик, которого подослал Мориарти. Я разыграл святую простоту и оставил Холмса одного возле водопада. Как же трудно было не оглянуться, идя к гостинице «Англия», где меня ждал несуществующий пациент! А вот и человек в черном шествует навстречу. Сейчас бы достать револьвер и всадить пулю в сердце негодяя, но если лишу Холмса возможности поквитаться с преступным профессором, это будет воспринято как непростительное предательство.
За час я спустился к гостинице. Там я, как полагается, поинтересовался состоянием чахоточной англичанки, чем ожидаемо вверг в крайнюю растерянность герра Штайлера-старшего. Без малейшего вдохновения отыграв свою роль, я направился к водопаду. Путь в гору занял два часа; признаться, я напрочь выбился из сил, хоть и не слышал свое тяжелое дыхание в шуме стихии.
И снова я увидел следы двух человек: обе цепочки заканчивались у обрыва. Нашел я и альпеншток Холмса, и, конечно же, адресованную мне записку. Она слово в слово повторяла ту, первую. Мой друг сообщал, что они с Мориарти вот-вот вступят в последний поединок и профессор любезно разрешил написать несколько слов. Но на сей раз у послания был постскриптум.
Мой дорогой Ватсон, вы почтите мою память наилучшим образом, если не позволите поколебаться вашей вере в увиденное собственными глазами. Чего бы ни требовала от вас общественность, позвольте мне остаться покойником.
Я возвратился в Лондон, и там горечь утраты до поры оставила меня — в последние месяцы жизни моей супруги я разделял ее печали и радости. Признаки старения на лице я объяснил ей глубоким шоком из-за гибели друга. В следующем году, точно в положенный день, Маркони изобрел беспроволочный телеграф. Читатели с прежней настойчивостью просили новых приключений Шерлока Холмса, но я отмалчивался, хотя душевная боль была чудовищной; снова и снова моя вера в увиденное на Рейхенбахском водопаде подвергалась жестокому испытанию. О, как я был бы счастлив, если бы вдруг услышал голос человека, порядочнее и мудрее которого не встречал никогда в жизни!
В 1907 году, в конце июня, «Таймс» сообщила о пойманных устройствами беспроводной связи сигналах разумной жизни — они прилетели со стороны Альтаира. И в этот день, когда весь мир ликовал и праздновал, я, не буду скрывать, обронил слезу и поднял одинокий тост за моего славного друга, покойного мистера Шерлока Холмса.
Благодарности
Я хочу сказать самое теплое спасибо следующим лицам:
Джереми Лэссену и Джейсону Уильямсу из «Найт шейд букс» — за возможность публиковать эти антологии и за полученные в ходе этой работы «пинки»;
Россу Локхарту из «Найт шейд» — за все, сделанное им
Марти Халперну — за вылавливание моих «очепяток»;
Дэвиду Палумбо — за холмсианскую обложку;
Гордону ван Гельдеру, этому доктору Джозефу Беллу для моего Шерлока Холмса (то есть модели, на которой основана моя карьера), — хотя, конечно, я, в отличие от Холмса, не литературный герой (по крайней мере, об этом мне твердят голоса);
Дженни Раппапорт, литагенту, этой миссис Хадсон в моем литературном домохозяйстве;
Дэвиду Барру Кертли, заменившему мне Ватсона в процессе составления этого тома (все, что там есть умного, — от него, а если попадется какая-нибудь нелепость, то она на моей совести);
Ребекке Макнолти — за множество ценных услуг: вычитывание, сканирование, перевод, сверку — и все это совершенно бескорыстно;
моей маме, по тем же причинам;
и другим добрым людям, так или иначе помогавшим мне в работе над сборником: Чарльзу Ардаю, Джеку Бирну, Франсез Колин, Энди Коксу, Эллен Датлоу, Джейку Элуэллу, Дженнифер Эскотт, Эмили Гиглериано, Лине М. Гранада, Меррили Хейфиц, Патриции Хох, Мэри Робинетт Коваль, Дороти Ламли, Дональду Маасу, Эндрю Маршалу, Линде Муркок, Барбаре и Кристоферу Роден, Бетти Руссо, Чарльзу Шлессингеру, Стивену Силверу, Дж. Л. Штирмеру, Крэйгу Тенни, — и всем, кто прислал свои предложения на «Holms fiction».
Также выражаю признательность писательскому объединению «Нью-Йорк гик посс», состоящему из Роберта Бланда, Дезирины Боскович, Кристофера М. Севаско, Дугласа Коэна, Джордана Хэмессли, Андреа Кэйл, Мэтта Лондона (плюс вышеупомянутого Дэйва Кертли и вспомогательной команде НЙГП). Вы дали мне повод, чтобы разок выбраться из моей составительской берлоги.
Спасибо читателям и рецензентам, которым понравились мои предыдущие антологии, — вы сделали так, что мне хочется выпускать новые книги.
И последнее — но, без сомнений, самое большое спасибо всем тем авторам, чьи рассказы вошли в эту книгу.
Acknowledgment is made for permission to print the following material:
«The Adventure of the Inertial Adjustor» by Stephen Baxter. © 1997 Stephen Baxter. Originally published in The Mammoth Book of New Sherlock Holmes Adventures. Reprinted by permission of the author.
«Murder to Music» by Anthony Burgess. © 1989 Anthony Burgess. Originally published in The Devil’s Mode. Reprinted by permission of the Estate of Anthony Burgess.
«A Study in Emerald» by Neil Gaiman. © 2003 Neil Gaiman. Originally published in Shadows Over Baker Street: New Tales of Terror. Reprinted by permission of the author.
«The Adventure of the Lost World» by Dominic Green. © 2004 Dominic Green. Originally published online in BBCi Cult Sherlock Holmes Magazine. Reprinted by permission of the author.
«The Adventure of the Antiquarian’s Niece» by Barbara Hambly. © 2003 Barbara Hambly. Originally published in Shadows Over Baker Street: New Tales of Terror. Reprinted by permission of the author.