Невеста для короля
Шрифт:
С этими словами, похититель втолкнул Дороти внутрь строения и закрыл за ней дверь. Дороти осталась в полной темноте.
Невеста для короля. Глава 36.
Невеста для короля. Глава 36.
На ощупь, по стеночке Дороти пробралась до угла этого странного строения и, наконец-то, добралась до большой кучи сена. Девушка сама удивлялась собственному спокойствию. Её похитили, обещают погубить репутацию,
Сквозь сон до слуха девушки донеслись звуки потасовки, ругань и крики. Ржание лошадей и скрип распахнувшихся дверей. Холодный воздух, ворвавшись во временное пристанище графини, заставил лишь глубже зарыться в сено. Когда девушку кто-то начал трясти за плечи, вырывая из сладких объятий дремоты, Дороти болезненно скривилась. Но просыпаться не пожелала. Тот, кто нарушил сон графини, проявил настойчивость и сильнее затормошил девушку. Дороти открыла глаза и увидела низко склоненное к ней лицо. От неожиданности, Дороти кулачком наугад ткнула в это лицо и, кажется, попала кому-то по носу. Вскрик и громкий возглас:
– Дороти, да это я!
Графиня привстала на локтях и вгляделась в темноту. Мужчина, барахтавшийся рядом с ней на куче сена, потирал нос.
– Дред?! А ты что тут делаешь? Тебя тоже похитили?
– Вот еще. Ты сама выберешься или тебе помочь?
Дороти тяжело вздохнула, будто принимая непростое для себя решение. Тут же её подхватили на руки и вытащили из импровизированного ложа. Когда графиня оказалась уже на ногах, она с удивлением спросила:
– Дред, а как ты меня нашел? Кто тебе сказал, что меня похитили?
Через раскрытые двери строения струился свет звезд, освещая все внутри призрачным серо-голубым светом.
Король, снимая с одежды Дороти травинки, проворчал:
– Что значит нашел? Я тебя и не терял. Мои люди следили за каретой от самого дворца.
Дороти, помогая Дреду снимать с себя травинки, попыталась осмыслить его слова:
– Следили? То есть, ты знал, что меня похитят?
Дред кивнул, и снял с волос Дороти соломинку. Но графиня не оценила заботу монарха:
– Дред, ты рисковал моей жизнью? Моей репутацией?
– Я не рисковал Дороти ни твоей жизнью, ни репутацией. По всем дорогам были разосланы мои люди, при необходимости они бы вмешались.
– Но могло случиться что-то непредвиденное!
– Дороти, я должен был поймать этого человека с поличным. Теперь ему не отвертеться. Прости, что тебе пришлось поволноваться.
Дред вывел Дороти наружу и подвел к карете. Графиня заметила в стороне связанного человека, которого стерегли трое мужчин в темных одеждах.
– И кто этот похититель?
– Тот же, кто писал письма. Посол короля Винсента. Артур Де Нанси.
Дороти забралась в карету,
– Что теперь с ним сделают?
– Допросят и выдворят из Королевства.
Дороти с возмущением посмотрела на Дреда:
– И все?! Он писал про тебя гадкие письма, похитил меня, а его просто выдворят из страны?
Дред негромко рассмеялся:
– Вот уж не знал, что ты, Дороти, такая кровожадная. Ты же не хочешь, чтобы эта история получила огласку? Зачем нам лишние сплетни и домыслы? Но если хочешь, то перед тем как Артура выдворят из королевства, я разрешу тебе его поколотить. Только не сильно, ему сегодня и так досталось.
Дороти, представив, как она будет колотить похитителя, не удержалась от смешка:
– Дред, боюсь, это будет слишком жестоко по отношению к послу.
Когда Дред и Дороти оказались в особняке барона Филла, хозяин дома с изумлением осмотрел свою подопечную. Растрепанная, с соломой в волосах, но почему-то довольная и счастливая. Впрочем, Его Величество выглядел также. Барон, который дожидался Дороти и не ложился спать, бросил подозрительный взгляд на довольную улыбку графини и проворчал:
– Должно быть, случилось что-то непредвиденное, если вы явились в таком виде после беседы с герцогом Марсвигом о родословной Селенгов?
Дред и Дороти переглянулись и захохотали, вызвав еще один подозрительный взгляд барона.
При допросе посла Артура Де Нанси присутствовал сам король. Допрос проводился в одном из подземных камер дворца, которые давно уже не использовались по назначению, но ради посла решено было вспомнить прежние порядки. Посол выглядел не лучшим образом. Ссадины и кровоподтеки на лице говорили о том, что Артуру порядком досталось. Король уселся в подставленное слугой кресло и кивнул головой. Тут же послышался лязг железа, заскрипели давно не смазанные решетки камеры и люди в черных одеждах вывели посла. Артур пытался держатся с достоинством, хотя это и давалось с трудом.
– Какие распоряжения получили вы от своего господина, касательно графини Сорен?- допрос начал молодой мужчина, один из тех, кто участвовал в задержании посла.
– Я должен был расстроить свадьбу короля Дреда и графини Сорен любыми способами. Мне была дана абсолютная свобода действий,- многозначительно ответил допрашиваемый посол.
– Какова цель похищения графини Сорен?
– Испортить её репутацию, пустить слухи о её неверности жениху и связи с другим мужчиной.
– Подложные письма, похищение - это все, что вы смогли придумать?
Артур подбоченился, насколько позволяли путы:
– Нет, не все! Если бы по каким- то причинам похищение не дало нужные результаты, то на венчание явилась бы дама, которая должна была сыграть обманутую возлюбленную Его Величества.
– Кто это дама?
– Ну, я рассчитывал нанять уличную девку, которая за пару золотых готова на что угодно.
– У вас есть письменное подтверждение того, что все ваши действия - это приказ вашего господина?
Артур снисходительно ухмыльнулся: