Невеста-изменница
Шрифт:
Сделать Элизабет своей любовницей означало бы в какой-то мере отомстить ей. Он не любил ее. Уже не любил. Но хотел. И хотел, вероятно, потому, что обладал ею лишь однажды, и то в спешке.
Он хотел ее, и Элизабет хотела его, но между ними стояла ее совесть.
В уголках его рта заиграла недобрая улыбка. Учитывая легкость, с какой она променяла его на другого мужчину, совесть ее не будет большой помехой.
Рис снял сюртук и бросил на кровать. Затем подошел к шнурку звонка, чтобы вызвать Тимоти. Нога отозвалась болью. Нужно было
Он не сомневался, что сумеет завлечь Элизабет к себе в постель без особых усилий.
Элизабет отправила леди Тависток записку с просьбой принять ее в ближайшее время. В ответ вдова предложила встретиться в два часа дня в саду.
Торопя время, Элизабет нервно расхаживала по комнате. В час дня она пригласила Джильду, чтобы та помогла ей переодеться в платье для прогулки и причесала ее. Горничная, временно исполнявшая роль ее служанки, была высокой и тонкой, с кудрявыми светлыми волосами. Она не слишком хорошо разбиралась в дамском туалете, но была готова сделать все, о чем бы Элизабет ее ни попросила.
— Какое, миледи? — спросила Джильда, открыв шкаф.
Элизабет прикусила губу. Несколько дней назад она отправляла Джильду в Олдридж-Парк с поручением к Софи, попросив ту упаковать ее одежду. Когда она приедет в Лондон, размышляла Элизабет, то вызовет Софи к себе. Девушка служила у нее горничной уже много лет. А пока Элизабет решила забрать еще кое-какую одежду, поскольку, покидая в спешке графский дом, мало что могла унести с собой.
Элизабет уставилась на висевшие в шкафу платья. Все они, естественно, были черными, но разного фасона.
— Может, это, с расклешенными рукавами? — Но тут же покачала головой: — Нет, думаю, что шелк и креп с застегивающимся впереди лифом будет выглядеть менее формально.
Девушка разложила платье на кровати и подошла к Элизабет, чтобы затянуть корсет, который та расслабила после обеда, пока отдыхала на диване. Джильда помогла ей надеть несколько черных нижних юбок для придания платью пышности, а затем застегнула ряд черных обтянутых шелком пуговиц по переду лифа.
Элизабет повернулась к зеркалу. Она уже не была такой бледной, как в день своего появления в Брайервуде, но все равно в черном она себе не нравилась.
Траурная одежда — еще одно неприятное воспоминание об Эдмунде, чья смерть вынудила ее носить черное.
Но было и хорошее: он безвозвратно ушел из ее жизни.
Элизабет села к зеркалу. Джильда расчесала ее тяжелые волосы и собрала в аккуратный пучок на затылке. Удовлетворенная своим видом, вполне подходящим для встречи с тетей Риса, Элизабет встала и направилась к двери.
— Спасибо, Джильда. Теперь ты мне понадобишься только за час до ужина.
По крайней мере этот черный саван позволит немного приоткрыть грудь и хоть таким образом продемонстрировать ее женственность.
О том, какое впечатление она
От этой мысли у нее на коже проступила испарина, и горячие капли скатились на живот. Спускаясь вниз по ступенькам, Элизабет запретила себе думать о нем, представлять, как он ее целует, как сжимает в своих объятиях.
Нужно было сосредоточиться на встрече с вдовой. Судьба сына волновала ее больше всего на свете. Необходимо найти способ защитить его.
Элизабет пересекла кирпичную террасу и спустилась с крыльца в заросший сад. Дому и саду требовалась основательная уборка и чистка. Но Рис был холостяком, а придать ухоженный вид старому дому, полному очарования, могла лишь женщина.
Минут десять Элизабет гуляла по посыпанным галькой дорожкам, топча ковер из разноцветных листьев, пока звук шагов за спиной, медленных и нетвердых, не возвестил о появлении вдовствующей графини.
Обернувшись, Элизабет увидела пожилую даму в шелковом платье персикового цвета с пелериной того же цвета, накинутой на плечи. Она неторопливо шла по дорожке, тяжело опираясь на трость. Элизабет без раздумий заспешила ей навстречу.
— Почему бы нам не присесть здесь? — предложила она, когда они поравнялись с кованой скамейкой.
— Благодарю, — сдержанно произнесла леди Тависток.
— Спасибо, что согласились встретиться со мной.
Элизабет заняла место на другом конце скамейки. Воздух был свежим и прохладным, но нехолодным. В деревьях чуть слышно шелестел ветер.
— Нам, похоже, есть что обсудить.
— Да…
— Я редко ошибаюсь в своих оценках. А с тобой все же ошиблась. Я знала, что мой племянник любит тебя. Одно время даже думала, что и ты любишь его. Но видно, ошибалась. Если бы любила, то никогда бы не причинила ему столько боли.
У Элизабет сжалось сердце. Как ей объяснить случившееся?
— Я понимаю ваши чувства, миледи. Вы считаете, что я бросила Риса и вышла замуж за Олдриджа из-за денег и титула. Но это не так. Я любила Риса и хотела стать его женой больше всего на свете.
Она сидела, уставившись на освещенные солнцем тяжелые складки черной юбки, потом подняла взгляд на графиню.
— Вскоре я поняла, что у меня будет ребенок. — Элизабет сглотнула вставший в горле ком. — Я была в ужасе. А мой отец, узнав об этом, пришел в ярость.
— Я помню нрав твоего отца. Но никогда бы не подумала, что он мог обидеть дочь.
— О нет, я не это имела в виду. Он ни разу и пальцем меня не тронул. Он просто… мой отец командовал мной. Мама моя умерла, и я всегда поступала так, как он велел. Не припомню, чтобы я когда-нибудь его ослушалась.