Невеста к рождеству
Шрифт:
– Стараешься скрыть беспокойство, – заключила Фелиция, взяла кузена под руку и направилась к лестнице.
– Это всего лишь легкая озабоченность. Тебе предстоит совершить серьезный шаг. – Он остановился и вгляделся в ее лицо. – Я не уверен, что вы подходите друг другу.
– Это еще предстоит выяснить, но уже сейчас понятно, что я подойду ему гораздо больше Джинни.
– Ты можешь отказаться, и мы прямо сейчас уедем домой.
– Мы поужинаем с виконтом, и потом я скажу тебе, хочу ли уехать.
– Что ж, хорошо.
– Да, Питер,
Питер тяжело перевел дыхание.
– Я твой опекун, мне приходится быть суровым.
– Но ты ведь можешь хотя бы сегодня выглядеть так, как подобает джентльмену?
– Хорошо, я согласен. Но знай, я рядом. Если понадоблюсь, подними руку, и я сразу подойду.
Исайя был готов жениться на любой женщине, ведь все затеяно ради Абигейл. Окажись невеста чертополохом или розой, он дал себе слово не обращать на это внимания, если она согласится выйти за него.
Но сейчас, когда он встал поприветствовать мисс Пенниджонс – стройную и гибкую, словно ветка ивы, – приближающуюся к его столику под руку с кузеном, ему внезапно стало страшно до дрожи в коленях, что предстоит провести несколько часов в обществе незнакомки, согласившейся поужинать с человеком, которого сестра назвала угрюмым. И не просто поужинать, но и выйти замуж. Такой женщиной он мог только восхищаться.
Если она и чувствовала себя неловко оттого, что люди обращают на нее внимание, то хорошо это скрывала. Дама такого роста не могла остаться незамеченной. Фелиция Мэри Пенниджонс получала в избытке взглядов и внимания еще и благодаря наряду, ставшему олицетворением Рождества. На мгновение в зеленом платье, отделанном красными бусинками и белым бантом на талии, она показалась ему похожей на мятный леденец. Эхом пронеслись в голове звуки и запахи Рождества из детства. Исайя поспешил подавить воспоминания, пока не стало больно. Радость приближающегося праздника он не испытывал с семи лет, когда ушла мама. Без улыбки, без поцелуя, без слов прощания – она тихо и безвозвратно исчезла из его жизни.
– Благодарю, что вы пришли, мисс Пенниджонс, лорд Кливертон.
Он кивнул, и официант поспешил выдвинуть стул для него и для Фелиции. Питер же остановил официанта:
– Я бы предпочел занять стол у окна. Вид на озеро оттуда потрясающий.
Был или будет при свете дня. Сейчас же темная водная гладь не видна в темноте, лишь несколько огоньков мигают на противоположном берегу, лишь им удается пробиться сквозь мрак и пелену дождя.
Исайя был рад, что третье место за их столом останется свободным. Он хотел лучше узнать Фелицию, а наедине проще вести беседу.
– Здесь очень мило. – Фелиция оглядела зал.
У этой женщины невероятная улыбка, не только красивая, но согревающая, от нее становилось теплее внутри.
– Я
– Похоже, всем присутствующим здесь нравится.
– Еще очень уютно, когда разожжен камин.
Они оба испытывали неловкость в обществе друг друга, несколько минут такого разговора – и ситуация станет непоправимой. Некоторое время они молчали, каждый старался не смотреть на собеседника.
– Вам нравится? – наконец спросила Фелиция.
– О да. Мясо ягненка превосходно, как и вино. Могу я предложить немного и вам?
– Я говорю о дожде. Вам нравится? И да, от вина я не откажусь.
– Я бы назвал его неприятностью. – Исайя наполнил вином оба бокала. – Если я и люблю дождь, так лишь за то, что он рано или поздно заканчивается.
Он видел, что его ответ, странным образом, ее разочаровал, поэтому поспешил сменить тему:
– Сестра передает вам благодарность за спасение кошки.
К счастью, теперь Фелиция улыбнулась.
– Я очень давно не забиралась на дерево. Похоже, кошку совсем не требовалось спасать, ведь она сама благополучно спустилась на землю, когда пожелала.
– Элоиза действительно всегда поступает, как пожелает. Но она привыкла к сестре, а та к ней.
– Думаю, такая милая и умная девочка, как Абигейл, легко с этим мирится.
– Вы не поверите, но ей всего лишь восемь.
Разговор опять прервался, но на этот раз Исайя отчетливо почувствовал, что Фелиция хочет что-то сказать, но не знает, как начать.
– Спрашивайте без стеснения, мисс Пенниджонс.
– Да, что ж… я должна или нет? – Она сделала глоток вина. – Вы меня помните? Мне говорили, что вы с матушкой часто приезжали в Кливертон. И мы с сестрами видели вас на балу леди Ньютон три года назад.
– Откровенно говоря, не помню, чтобы мы встречались на балах.
– Я и не ожидала, разумеется. Это был наш с Джинни дебют. Такой джентльмен, как вы, наверняка был сосредоточен на более искушенных дамах.
– Могу я открыть вам секрет? – Исайя хотел улыбнуться, но боялся испугать собеседницу, как недавно мисс Ширлс. – На подобных мероприятиях я не обращаю внимания на дам и не ищу их общества. Сейчас вы сказали, и я вспомнил, что лицо ваше показалось мне смутно знакомым уже в тот момент, когда я помог вам спуститься с дерева. Значит, мы виделись на балу леди Ньютон.
– Да, меня обычно замечают. – Фелиция покраснела, внезапное признание смутило ее, а еще больше то, что ее душа при этом трепетала. Что же касается жениха, он, похоже, не испытывает никаких чувств. – Интересно, у вас сохранились воспоминания о посещении Кливертона? Вероятно, нет, вы ведь были ребенком.
– Не привычные воспоминания, нет, но некие образы, обрывочные сцены того, как весело мы проводили время.
И вновь очаровательная улыбка. Исайя напомнил себе, что не должен увлекаться ею. Он не собирается рисковать и что-то менять в жизни. Прошлое дало понять, как это глупо.