Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:

— Маркиза и все остальные были убеждены, что этот Марсель убит. Но мушкетер заверил маркизу, что он жив–здоров. Она проявила живейший интерес к его судьбе.

— К судьбе этого Марселя Сорбона? Это интересно. Что же дальше?

— Мушкетер объявил, что означенный Марсель находится в Баньо, в Тулоне, что он заточен туда по приказу герцога, который, якобы, имеет основания ненавидеть своего родного племянника.

— И что же?

— Тогда маркиза приказала мушкетеру скакать в Тулон, разыскать этого Марселя Сорбона и, убедившись, что он пребывает в добром

здравии, немедленно доложить ей. Приказ об этом за ее подписью был ему вручен в канцелярии. Но от денег, отпущенных ему, он почему-то отказался.

— Я слышал, что он состоятельный человек. И когда же он отправился в Тулон?

— Как видно, вчера же.

— А других секретных приказаний маркиза ему не давала?

— Насколько мне известно — нет. Только убедиться, жив ли племянник герцога. Похоже, маркизе очень важно знать это.

— Прекрасно, Бертран, прекрасно. Я очень доволен вами. И для того, чтобы вы лишний раз убедились в моем расположении и в том, что ваши услуги будут всегда щедро вознаграждаться, возьмите этот кошелек. В нем двадцать золотых.

— О, виконт! Ваша щедрость превосходит все мыслимые пределы, — просиял доносчик и, схватив руку своего благодетеля, облобызал ее. Только жадность побудила его изменить своей благодетельнице и госпоже. Партия герцога могла быть довольна — у нее появились глаза и уши в покоях маркизы. А это стоило любых денег.

Оставшись один, виконт де Марильяк довольно потер руки и, накинув старый плащ, надвинув на лицо капюшон, тотчас отправился во дворец герцога де Бофора.

Герцог был у себя и немедленно принял виконта.

— Я в нетерпении, Марильяк! Нашли вы, наконец, любовника маркизы? Вы понимаете, о ком я веду речь? — И герцог в ожидании ответа впился глазами в виконта.

— Увы, ваша светлость, я должен огорчить вас. Ни в одном из трактиров Нарцисс пока что не обнаружен. Но зато у меня есть для вас не менее интересное сообщение.

— Что же? Что может быть интересней и важней поиска любовника маркизы?

— Оно, увы, должно вас огорчить. Этот Тургонель, на которого вы возложили секретную миссию и которого вдобавок вы приказали произвести в лейтенанты, подвел вас, обманул.

Герцог переменился в лице.

— О чем вы говорите, виконт?

— Тургонель донес вам, что незаконнорожденный Марсель Сорбон мертв, не так ли? А он жив–живехонек. И не его закололи по дороге в Баньо, как было уговорено, а другого каторжника.

— О, тысяча чертей! — выругался герцог. Лицо его потемнело. — Неужели он посмел столь нагло обмануть меня?!

— Увы, ваша светлость. Марсель Сорбон, как я сказал, находится в Баньо. Более того. Маркиза приказала освободить того мушкетера, которого вы велели заточить в Бастилию, и послала его проведать Марселя. Сейчас он скачет в Тулон с этим секретным поручением.

Герцог помрачнел.

— Итак, маркиза объявила мне открытую войну, — произнес он наконец. — Что ж, я принимаю вызов. Ничтожная Жанетта Пуассон против герцога де Бофора. Жалкая выскочка, завоевавшая свое положение в постели монарха, против представителя древнейшего

рода Франции.

— Бертран уверял, что подслушал, как мушкетер клялся, что Марсель жив. Она снабдила его всеми бумагами…

— Вот что, виконт. Нам нельзя медлить. Скачите немедля в Тулон. Вы должны опередить этого мушкетера, установить истину и тотчас сообщить мне. Признаться, я не очень-то верю в утверждения этого мушкетера. Он мог ошибиться…

— Он не мог ошибиться, — довольно невежливо перебил его виконт. — Этот Делаборд — закадычный друг вашего пле… этого незаконнорожденного, — поспешно поправился виконт. Он знал, что герцог не желает, чтобы Марселя Сорбона именовали его племянником.

— Так это или нет, но ваша задача — опередить мушкетера. Ублюдок ни в коем случае не должен достаться маркизе, слышите вы?

— Боюсь, ваша светлость, что мне не удастся опередить мушкетера.

— Вам должно это удаться, — с нажимом произнес герцог. — Более того, если этот Делаборд станет вам помехой, отправьте его на тот свет без колебаний. Шпага ли, пистолет ли послужат для этого — неважно. В любом случае Марсель Сорбон не должен достаться маркизе. Лучше всего, если он вообще перестанет существовать, ибо как предмет вожделений маркизы может нанести нам непоправимый вред. Вы поняли, меня, виконт?

— Вполне понял, ваша светлость.

— Всецело полагаюсь на вашу преданность и на вашу распорядительность. С этой минуты вы мой особый посланец, наделенный особыми полномочиями. Отправляйтесь же!

Спустя несколько часов экипаж, запряженный четверкой лошадей, катил в Тулон. Виконт де Марильяк отправился исполнять особую миссию герцога Бофора.

XXXVII. КАТАСТРОФА

В узком каменном мешке, наполненном вонючими испарениями, Жером и Марсель нетерпеливо ожидали наступления ночи. Спать удавалось с трудом — они были скованы попарно, как было принято в каторжной тюрьме.

В эту ночь решено было совершить побег. Жерому удалось известить об этом Фернанду. Все приметы предвещали непогоду — с утра задул северный ветер, небо заволокло густыми тучами, море бушевало почти так же, как в ночь их несостоявшегося побега.

Нечего и говорить, что Марсель, узнав о плане Жерома, с радостью присоединился к нему. И не только потому, что они были скованы одной цепью. Оба были одной породы — отважных и свободолюбивых людей, оба ненавидели несправедливость, жертвой которой стали.

— Слышишь, как храпит Доминик. Аж сюда доносится, будто наш надзиратель не за стеной, а совсем рядом, — прислушался Марсель.

— Вот и славно! — усмехнулся Жером. — Стало быть, он нам не помешает. Хоть он и добрый малый, но служба обязывает.

— Пока что нам надо попытаться освободить ноги от кандалов, — заметил Марсель.

— Ну, знаешь, если сделать усилие, то можно избавиться. Ведь они довольно свободно болтаются на ногах. Получим ссадины, но — ничего не поделаешь.

— Да, придется, — вздохнул Марсель. — Их, видно, заказывали по мерке ног свободных упитанных людей…

Поделиться:
Популярные книги

Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Маяковский Владимир Владимирович
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Наследие Маозари 5

Панежин Евгений
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 5

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6

Подари мне крылья. 2 часть

Ских Рина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.33
рейтинг книги
Подари мне крылья. 2 часть

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский