Невеста Рейвенсдена
Шрифт:
Он поднял бровь.
– А пробраться тайком в дом к джентльмену, даже без сопровождения горничной?
– Я собиралась навестить миссис Винвик, – пробормотала она, чувствуя себя загнанной в угол. – Мне следовало догадаться, что внезапное исчезновение слуг выглядит подозрительно… Кстати, сэр, куда все подевались? – попыталась перевести разговор Сара.
Секунду он внимательно смотрел на нее, затем коротко рассмеялся.
– Вы, видимо, действительно считаете меня чрезвычайно опасным человеком, мисс Линлей, раз верите, что я могу заставить исчезнуть целую
– Все?
– Наверное, все. Матушка намеревается устроить прием в самое ближайшее время, и я велел Винвику приготовить парадные гостиные.
– О! – Она несколько секунд обдумывала его слова, прежде чем снова накинуться на него: – Вы же собирались на ферму!
– Я там был, – улыбнулся он. – Разве не удачно, что я успел вовремя вернуться, чтобы встретить вас?
– Удачно для кого? – пробормотала Сара, стараясь не обращать внимания на его улыбку, вызвавшую у нее странную легкую дрожь.
От ее рассерженного тона Рейвенсден расплылся в такой озорной, самодовольной мужской улыбке, что девушка вдруг ясно представила себе мальчика, о котором говорила леди Риббонхолл. Наверное, так он и выглядел, пока тяготы жизни и война не сделали более резкими линии рта и не превратили веселый блеск глаз в сияние зеленого льда.
И все-таки прошлым вечером лед почти растаял, она помнила, какое это произвело на нее впечатление.
– Не надо так нервничать, мисс. Я прекрасно понимаю причину, заставившую вас прийти.
Неужели он полагает, что вкрадчивый тон подействует на нее успокаивающе? Скорее наоборот! Каждый раз когда Сара слышала голос Рейвенсдена, дрожь пробегала у нее по спине.
– Просто я… а потом… так случилось…
– Понятно.
– Да, конечно, мое поведение совершенно недопустимо, – продолжала бормотать девушка, чувствуя себя полной идиоткой.
– Совершенно недопустимо. И, так как ваша репутация может пострадать, если вы останетесь тут дольше, мисс Линлей, чем скорей мы тронемся в путь, тем лучше. – Он вынул из кармана ключ и бросил его через стол. – Вот. Держите.
Глаза у нее расширились от изумления, но она все-таки ухитрилась поймать ключ. Посмотрев на него с сомнением, Сара отперла замок и выдвинула ящик. Рейвенсден молча наблюдал, как она вынула пистолет и, даже не взглянув на него, сунула в ридикюль, висящий у нее на запястье, облегченно вздохнула и поднялась.
– Благодарю вас, милорд. Я чрезвычайно вам приз… – Внезапно она замолчала, с тревогой глядя, как он поднимается. – Что вы имели в виду, сказав: мы тронемся в путь?
– Но это же очевидно, мисс Линлей. Если молодая леди чувствует необходимость иметь при себе смертоносное оружие, даже тогда, когда просто гуляет, долг джентльмена предложить свою защиту.
– Но…
– К тому же… – он обошел стол и взял ее за руку, – в интересах общественной безопасности я вынужден настаивать на том, чтобы сопровождать вас.
– Общественной безопасности! Вы что, думаете, я…
– Не волнуйтесь о соблюдении
– Но…
– А чтобы вы чувствовали себя совершенно спокойно, я прикажу Фиггинсу сопровождать нас. На достаточном расстоянии, конечно.
Прежде чем Сара успела открыть рот, чтобы сказать, что одного Фиггинса будет вполне достаточно, Ник распахнул двери столовой, нежно втолкнул туда вконец ошеломленную девушку и закрыл за ней двери.
С чувством облегчения Рейвенсден прислонился к деревянным панелям. Он чуть не потерял над собой контроль. Черт возьми, он не собирался преследовать Сару. Его интересует ее дядя. Почему он все время забывает об этом?
Чрезвычайно недовольный собой, Ник пересек комнату для завтраков и вышел в холл. На единственно важный вопрос, касающийся мисс Сары Линлей, он так и не получил ответа – от кого она собиралась защищаться на своей собственной земле? Это осталось загадкой. По каким-то непонятным ему причинам он не мог слишком давить на нее сейчас, боялся сказать неосторожное слово, которое могло бы поставить точку на их странных, почти интимных отношениях.
Захлопнув за собой дверь с силой, достойной лучшего применения, Рейвенсден вышел во двор. Нет, он определенно теряет над собой контроль. Сейчас совершенно не время увлекаться женщиной, какой бы интригующей она ни казалась. К тому же Сара решительно не подходит для легкой интрижки. И вообще, если не поторопиться, мало шансов, что он найдет ее вежливо ожидающей его на тропинке. Если в течение двух минут он не попадет в конюшню, ее уже не догнать.
Надо смотреть правде в лицо, уныло думала Сара, подъезжая к извилистой береговой линии Сассекса. Да, она имела дело со знатоком стратегии.
Конечно, ему, как нарочно, подыграла ее собственная лошадь, с упреком взглянув на гнедую злодейку, напомнила себе девушка. Она решительно отказалась возвращаться домой, сочтя, видимо, что прогулка была слишком короткой. Через несколько минут их нагнал Рейвенсден, застав ее вовлеченной в совершенно недопустимые пререкания с заупрямившимся животным. И когда он предложил поехать в Гранж длинной обходной дорогой, чтобы выгулять лошадей, мерзавка тут же его послушалась, будто поняла каждое слово.
Не будь она достаточно опытной наездницей, тихо кипятилась Сара, валяться бы ей в дорожной пыли – с такой скоростью лошадь рванула за вороным жеребцом Рейвенсдена.
– Веди себя прилично, Медок, – осуждающе пробормотала Сара, так как кобыла явно заигрывала с жеребцом Рейвенсдена, все время норовя приблизиться к нему.
Граф, заставив своего вороного перейти на шаг, с улыбкой повернулся к ней:
– Медок?
Неожиданно для себя Сара густо покраснела.
– Это сокращение от Медовоцветная, – торопливо объяснила она.