Невеста с миллионами
Шрифт:
Ричард выбрал себе лошадь Стонтона, найдя ее лучшей, и, взяв за поводья, повел на берег. Спустя несколько минут туда прискакал Йеррес. У него было какое-то странное, зловещее лицо.
— У вас руки в крови! Вы поранились? — спросил Ричард.
— Это кровь лошадей! — ответил Йеррес. — А теперь вперед! Я поеду первым.
Он направил свою лошадь в бэйю, и они устремились на противоположный берег, чтобы как можно быстрее (насколько это позволяла полуразрушенная плотина) выбраться на сушу. Там Йеррес пришпорил скакуна. Ричард испытывал неизъяснимое наслаждение, сидя на хорошей, сильной лошади капитана. Как техасец ни погонял коня, юноша все время держался рядом.
Так они проскакали несколько часов, двигаясь, как показалось Ричарду, в северном направлении.
— Куда мы, собственно, держим путь, сеньор? — поинтересовался наконец молодой человек. — Вы, наверное, понимаете мое любопытство! Расскажите мне о Толедо, о моих друзьях!
— Подождите. Сперва доберемся до какого-нибудь укромного места, где сможем несколько часов отдохнуть, — ответил Йеррес. — Мы сразу почувствуем под ногами твердую почву.
До наступления темноты всадники скакали галопом бок о бок. Затем сделали остановку в заброшенном блокгаузе. Первым делом они позаботились о лошадях, укрыв их попонами и накормив маисовым хлебом, смоченным виски. Затем поужинали сами.
Подкрепившись, Йеррес достал несколько сигар и протянул одну своему спутнику.
— Ну что ж, дон Ричард, давайте поболтаем! Немало мы с вами отмахали. В полночь взойдет луна, тогда отправимся дальше. Расскажите-ка мне, но со всеми подробностями, как это с вами произошло. Потом и я поделюсь тем, что мне известно. А сейчас я так устал, что нет сил шевелить языком.
Ричард рассказал. Когда он дошел до писем, которые по приказу Стонтона написал Ральфу Петтоу и мистеру Эверетту, Йеррес попросил слово в слово повторить их содержание и задал несколько вопросов о Ральфе. Все прочее, похоже, оставило его довольно равнодушным.
— Вам мне особенно нечего сообщить, — начал он и первым делом рассказал Ричарду, как ему передали содержание записки Стонтона и как он, Йеррес, заподозрил, что техасцы Ричарда похитили. — Я хотел отомстить негодяям, которые предали меня в Толедо, — продолжал он, — к тому же смекнул, что иметь в друзьях такого благородного господина, как дон Лотарио, никогда не помешает, и предложил ему свои услуги. Еще до того, как мы узнали что-либо определенное о вашей судьбе, в Эль-Пасо-дель-Норте был послан курьер. Ему поручили выяснить, не проезжали ли через город четверо всадников с пленником. Так что Стонтон оказался совершенно прав, не доверяя мне. Когда же, несмотря на самые тщательные поиски, найти ваш труп так и не удалось, дон Лотарио тоже поверил, что вы не погибли, а похищены. Была снаряжена небольшая экспедиция, а проводником назначили меня. В ней приняли участие дон Альфонсо и молодой француз. Но поскольку углубляться в Техас они побоялись, экспедиция осталась в безопасном месте, а я поехал дальше один, чтобы проверить, оправданны ли мои подозрения и действительно ли вас держат на острове посередине бэйю. Мы, конечно, могли бы сразу же направиться к вашим друзьям, но у меня созрел один план. Нас еще не ждут, ведь я не мог предположить, что нам удастся бежать так скоро. Мы сперва поедем в Провиденс и сделаем все, чтобы деньги, которые, возможно, пришлют из Нью-Йорка мистеру Гешеру, не попали в руки этого недостойного Стонтона.
— Боже мой, да это мелочь! — с досадой вскричал Ричард. — Я спешу снова оказаться среди своих. Оставим эти деньги Стонтону!
— Вам это, разумеется, безразлично, мой юный состоятельный друг, — небрежно, но довольно твердо сказал Йеррес. — А вот мне, бедолаге, не все равно, будет у меня на десять тысяч больше или меньше. Правда, дон Лотарио обещал мне крупную сумму, но…
— Надеюсь, вы не ставите под сомнение слова дома Лотарио? — воскликнул Ричард.
— Нет, нет, поверьте! Однако ведь вы отдадите мне эти десять тысяч долларов. До Провиденса не слишком далеко, крюк невелик…
— А вы не боитесь, что именно там вас могут предать и вы попадете в руки своих бывших друзей, которые теперь сделались вашими злейшими врагами? — спросил Ричард. — Кроме того, ответ, а значит, и деньги из Нью-Йорка могли в Провиденс еще не поступить…
— Постойте, это мы сейчас прикинем! —
— Тогда поезжайте туда сами! — отрезал Ричард. — Назовите мне место, где остались мои друзья, я отправлюсь к ним один.
Йеррес задумался или по крайней мере изобразил задумчивость.
— Ничего не выйдет, — сказал он наконец. — Во-первых, вы не знаете дороги и я не в состоянии ее вам точно описать — во всяком случае, вы не найдете ее. Во-вторых, повсюду рыщут мародеры — вас схватят как шпиона и, не дай Бог, повесят. В-третьих, я подозреваю, что мои бывшие друзья, как только им удастся раздобыть других лошадей, сразу же ринутся на запад — они рассчитывают найти меня там. Так что оставайтесь-ка лучше со мной! Поездка в Провиденс не займет у наемного времени.
— А я считаю, что это драгоценное время, — возразил Ричард. — Мы теряем именно те дни, что потребуются техасцам для приобретения новых лошадей.
— Доставьте мне удовольствие, сеньор, следуйте моим указаниям! — настаивал Йеррес. — Я знаю толк в этом деле. А из нас двоих вы моложе и неопытнее. А теперь давайте-ка поспим несколько часов, пока не взойдет луна!
Ричард вскоре заснул. Когда Йеррес разбудил его, на небе уже сияла луна. Беглецы сели на лошадей и поскакали в восточном направлении. Ричард был очень недоволен тем, что приходится удаляться от своих. Лишь одна мысль утешала его. Этот кружной путь приближал его к расположению форта северян на Миссисипи. Он решил, если представится возможность, добраться до реки, поскольку вверх по Миссисипи он попадет домой намного быстрее, чем из Толедо. Ричард поделился этими соображениями с Йерресом, и тот, похоже, не имел ничего против, правда, при условии, что юноша даст ему некое свидетельство: техасец не без оснований опасался, что без письменного подтверждения Ричарда о том, что именно Йеррес благополучно вызволил молодого человека из бэйю Фаруш, дон Лотарио не выплатит ему обещанные деньги.
До полудня следующего дня всадники ехали северными районами Луизианы. Потом устроили себе многочасовой отдых. С островка Йеррес прихватил в избытке съестных припасов. Техасец был крайне молчалив, да и Ричард не особенно жаждал вести разговоры с таким попутчиком. По характеру местности он догадался, что они недалеко от Миссисипи. Йеррес объяснил юноше, как ему следует себя вести, если они столкнутся с отрядами южан.
— Вы должны выдавать себя за виргинца, который возвращается из Калифорнии и собирается принять участие в войне, — поучал он. — Впрочем, говорить за вас буду я. Север вам, конечно, придется всячески поносить. Вы уже слышали, как я это делаю.
Ночевали опять в блокгаузе. На другой день — они скакали быстрым аллюром и едва не загнали лошадей — всадники добрались до Провиденса и увидели перед собой «Отца вод» — Миссисипи — во всей необъятной шири.
Остановиться Йеррес решил в какой-то захудалой гостинице, которая кишела разными подозрительными личностями. Но, по-видимому, он был знаком с хозяином, потому что ему отвели комнату. Пока Йеррес ходил к Элеазару Гешеру, Ричард оставался в гостинице.
Приблизительно через час Йеррес вернулся и сообщил, что никаких денежных переводов пока нет. Тогда Ричард стал настаивать, чтобы немедленно отправиться к Альфонсо и Эдмону, или он один поедет на север в Мемфис, занятый войсками северян. Йеррес пребывал в нерешительности. С одной стороны, ему хотелось остаться в Провиденсе, чтобы дождаться денег мистера Эверетта, но в то же время он считал, что и ему следует попасть в расположение войск Севера, потому что на Юге уже не чувствовал себя в безопасности. В его поведении была какая-то неуверенность, вселявшая опасение и беспокойство.