Невиданное
Шрифт:
— Ты сказала, Сара.
Я просто покачала головой.
— О чем ты говоришь?
Он отвернулся, пытаясь подобрать слова.
— Я должен тебе кое-что рассказать, — сказал он, и меня снова охватило знакомо ощущение дежавю. Он раньше уже говорил мне это. Мы стояли на причале Дома Эмбер. В тот раз он тоже боялся. Боялся сказать мне…
— У тебя тоже есть дар, — сказала я.
Он выглядел обескураженным.
— Да.
Семейное наследие, подумала я. У меня было мое, у него — свое. Перешло к нему от женщины, чье имя дало старт этому разговору.
— Ты
На этот раз он резко остановился.
— Откуда ты знаешь это?
Я стояла и раздумывала, что я должна сказать. Молчание между нами заполнил звук снега, падающего с веток деревьев, перекрикивание кардиналов в поисках пищи, дальний гул машин с дороги, которая шла мимо Дома Эмбер. Как я могла объяснить ему, что он рассказал мне о своем даре на том речном причале, во времени, которого уже никогда не будет.
— Я знаю это, — осторожно сказала я, — потому что ты мне когда-то рассказал об этом.
— Мне кажется, я бы помнил, что рассказывал тебе что-то настолько важное, — сказал он.
Я подняла брови и покачала головой. Это должно быть самая безумная беседа всех времен. Я заставила себя произнести слова, выпалив все сразу.
— Ты не помнишь, как рассказывал мне об этом, потому что говорил мне это в другой реальности — в прошлом, которого больше не существует.
Я ожидала, что он не поверит мне, даже рассмеется. Но то, что я видела в его лице, было… восхищением. Он протянул руку, чтобы успокоиться, взяв за руку меня.
— Ты не знаешь, — сказал он, — ты не можешь представить насколько невероятно, насколько восхитительно слышать твои слова. — Его руки взметнулись к его лицу; он тряхнул головой, казалось, он едва может себя сдерживать.
Наверное, я выглядела так же остолбеневшей, как и чувствовала себя.
— Сара, — произнес он, — это восхитительно, потому что всю свою жизнь, с тех пор как я был ребенком, некоторые вещи, которые я видел, — лучшие, что я видел… — Он осмотрелся, чтобы убедиться, что мы одни, но в парке, который простирался между домом и городом был пустынным. Он снова начал идти, длинные, быстрые шаги отражали его возбуждение, и я бросилась за ним, чтобы его догнать. — Лучшие события, которые я предвидел, — повторил он, — могли произойти только в другом будущем, в будущем, которого здесь не может быть.
Будущее, которого здесь не может быть. Снова слова, которые я уже слышала раньше, воспоминания из другого прошлого.
Он посмотрел вверх и улыбнулся.
— Я всегда считал, что у меня галлюцинации или что-то похожее. Но если ты можешь видеть другое прошлое, Сара, то вполне вероятно, что я вижу другое будущее.
Он выглядел… изменившимся. Вот так сразу. Каким-то образом он стал больше. Спокойнее. Сильнее. Все годы, что я его знала, я никогда не видела, секрет, который он скрывал… что он всегда боялся, что сходит с ума. Не связан с реальностью. Что он все это держал в себе. Как он мог жить так? Утаивать от меня настолько большой секрет? День за днем следить за собой, быть уверенным, что не выскользнет даже крупица правды. Он, должно быть, обладал невероятным
— А что ты видел? — я хотела знать. — В будущем, которое не отсюда?
Он посмотрел на меня, и в его глазах появилось сожаление.
— Я не могу рассказать тебе, Сара.
Он все еще хранит секреты. Он не доверяет мне так же, как я ему. Что вероятно, было моей виной.
— Ладно, — сказала я, опустив глаза.
— Эй. — Он взял меня за руку и развернул, чтобы я видела его лицо. Он склонился ко мне. — Я хотел тебе рассказать, но…
Мы достигли края дороги возле Дома Эмбер, знакомая машина замедлилась и остановилась возле нас. Я взглянула на нее и увидела маму на пассажирском сидении, опускавшую окно. Между ее глазами пролегла небольшая морщинка, но она с улыбкой спросила:
— Эй, ребята, вас подвезти?
Нам оставалось только пройти переднюю лужайку, но мы поняли, что это вряд ли входило в мамины намерения. Мы сели и папа проехал мимо нашей дорожки, чтобы подвезти Джексона до его дома.
Но зачем? Я мучилась над тем, как Джексон планировал закончить свое предложение. Понравилось бы мне то, что он сказал? Или может быть, я бы все испортила? Я заметила, как мама наблюдает за мной краем глаза; я отвернулась и стала смотреть в окно.
Высадившись у крыльца своего дома, Джексон должным образом поблагодарил моих родителей и отправился внутрь.
По дороге от дома Джексона я продолжала раздумывать над его «другим будущим». Я ощущала, как видения прошлого пытаются прорваться, но не могла их ухватить.
— Ты меня слушаешь, детка? — услышала я мамин голос.
— Прости мам. Я кое о чем задумалась.
— Я могу повторить, — улыбаясь, сказала она. — У вас с Джексоном, кажется, был очень серьезный разговор. Все в порядке?
— Все хорошо, — ответила я. — Это то, о чем ты спрашивала раньше?
— Мне нужно, чтобы ты поехала со мной в Аннаполис и помогла мне забрать несколько последних подарков.
Я сдержала вздох. Я не хотела на шоппинг. Я хотела подстеречь Джексона и закончить наш разговор. Этого не произойдет. Я сказала, — Конечно, мам.
***
Я поднялась наверх, сменила одежду на нечто более презентабельное, затем послушно спустилась вниз, приготовившись к двухчасовому походу по магазинам. Я услышала разговор моих родителей через дверь кухни. Я заколебалась, вспомнив ругань в гостиной между родителями другой Сары.
Папа заканчивал предложение.
— …не имею против их дружбы, Энни, но она должна понимать, как это может выглядеть в глазах людей в округе, людей, чье доброе мнение ей будет необходимо.
— Не говоря уже о том, что может подумать сам Джексон, — добавила мама.
Я решила, что пришло время вмешаться, и заглянула к ним.
— К вашему сведению, — сказала я, — у Джексона есть девушка, ее зовут Хелен. Она беженка из Империи и очень красивая. Так что, я думаю, что вам не стоит беспокоиться о нем. — У них обоих хватило здравого смысла, чтобы выглядеть смущенными. Я получила некоторое удовлетворение. — Можем мы ехать, мам? Нам нужно попасть туда до закрытия магазинов.
***