Невинная грешница
Шрифт:
Подойдя к кровати, Дрейк с улыбкой проговорил:
— Я ведь предсказывал: ты придешь в мою спальню раньше, чем закончится сезон. — Он окинул ее взглядом и добавил: — И вот ты пришла и вполне готова для того, чтобы лечь в постель.
Щеки Алисии вспыхнули. Изучающий взгляд Дрейка заставил ее почувствовать себя женщиной — его женой. Он мог сделать с ней все, что пожелает. Мог заставить ее лечь в постель, мог целовать ее. Ей стало не по себе.
— Я пришла, чтобы поговорить с тобой, — заявила она.
— Если
Сколько самомнения! Она с удовольствием собьет с него спесь.
— Обсуждать придется не меня, а тебя. Твое поведение.
Он хлопнул, себя по обнаженной груди.
— Я был образцом пристойности и добродетели.
— Только не с Нейтс.
— Нейтс? — Он нахмурился. — Я уже говорил, чтобы ты не трогала ее. Она выполняет свою работу, а ты — свою.
Алисия невольно сжала кулаки. Она не позволит мужу лишать ее прав в этом доме.
— Суть вопроса в том… Что ты с ней делаешь? — Он насупился и бросил ключи на кровать.
— Ради Бога, перестань говорить загадками. Если у тебя есть что сказать, то скажи.
Собравшись с духом, Алисия выпалила:
— Нейтс — твоя любовница.
Какое-то время Дрейк молча смотрел на жену, потом вдруг громко рассмеялся.
— Так вот что ты воображала, лежа в своей девственной постели!
— Это вовсе не фантазии! — рассердилась Алисия. — Она ведет себя слишком дерзко. И лишь потому, что абсолютно уверена: хозяин не станет ее осуждать. Другой причины просто быть не может.
— Так что же именно она тебе сказала?
— Это даже повторять не стоит.
— Но я должен знать, что она тебе сказала. Может, ты напрасно обижаешься.
Немного помедлив, Алисия проговорила:
— Она сказала… что я такая благородная, что не могу разделить с тобой ложе.
На щеках Дрейка обозначились ямочки, хотя сейчас он не улыбался.
— Понятно, — кивнул он.
— Нет, ничего тебе не понятно, — возразила Алисия. — Она может знать о нашем целомудренном браке только в том случае, если об этом ей сказал ты.
— Вздор! Слуги могут и сами догадаться, что мы не состоим в интимных отношениях. Не забывай, что они меняют белье.
Алисия в недоумении нахмурилась. Как это понимать? Конечно, он снова начнет смеяться над ней, если она попросит его объяснить.
Она сделала шаг к кровати.
— Так вот, здесь я этого не потерплю. Ни с Нейтс, ни с кем-нибудь еще. Если ты никак не можешь обойтись без любовных утех, то занимайся этим в другом месте.
Тут Алисия, бросившись к кровати, схватила кольцо с ключами и повернулась, чтобы убежать к себе в спальню. Однако Уайлдер с кошачьей ловкостью перехватил ее.
— Если тебя эта истина раздражает, — проговорил он с лукавой улыбкой, — то сделай так, чтобы экономка оказалась
Он протянул Алисии руку. Она смотрела на него, не дыша от волнения. Черный локон упал Дрейку на бровь, что всегда придавало ему плутовской вид.
— Я еще не ложился спать, — проговорил он чуть хрипловатым голосом. — Ложись со мной. Позволь мне обнять и поцеловать тебя.
Алисия вдруг почувствовала, что ее влечет к этому мужчине — к ее мужу. Но от него пахло сигаретами и спиртным. Он всю ночь провел в своем игорном доме, где играл в азартные игры и пил бренди. Она имела все основания презирать такого человека. Так почему же она испытывает… что-то вроде искушения?
— Ты нарушаешь наше соглашение, — проговорила Алисия с дрожью в голосе.
— Вздор. Мы договорились, что я имею право соблазнять тебя. Если ты мне это позволишь. Я подарю тебе наслаждение, которое должна познать любая женщина. — Взяв ее руку, Он поднес ее к губам.
Алисия почувствовала, что вот-вот уступит. И ей очень хотелось уступить. Однако в последний момент она, испугавшись свой слабости, сказала:
— Мы также договорились, что ты остановишься, когда я попрошу об этом.
— Но ты еще об этом не просила, — она попятилась:
— Развратник. Вот сейчас я прошу, об этом.
— Пуританка. Ты не можешь отказывать мне всегда. — Она отступила еще на несколько шагов. И вдруг закричала:
— Я выполнила свою часть сделки, и ты должен отпустить меня!
— Если я хоть однажды заполучу тебя, то отпущу. «Неужели он действительно перестанет меня мучить, если я хотя бы один раз позволю ему воспользоваться правом мужа? — подумала Алисия. — Нет, ему нельзя верить…» Пристально взглянув на мужа, она заявила:
— Этот разговор бесплоден. Тем более сейчас, когда я почти выполнила то, что обещала. — Он внимательно посмотрел на нее:
— Ты нашла способ, как ввести меня в высшее общество?
Алисия кивнула. Доступ в высшее общество — именно то, чего Дрейк добивался, только ради этого он и женился на ней. Как глупо с ее стороны, что она сразу же не сказала об этом!
— Да, нашла.
— Расскажи.
— Сара, герцогиня Федерстоун, согласилась похлопотать за нас. То есть она нам поможет.
Дрейк прищурился.
— И когда должно произойти это событие?
— Лорд и леди Катберт дают бал в следующий вторник. — Сара намерена привести нас с собой в качестве гостей. — Дрейк, казалось, о чем-то задумался. Потом вдруг спросил:
— Кто она тебе?
— О ком ты?
— О герцогине, разумеется. — Алисия не желала делиться сокровенными мыслями. Поэтому ответила довольно уклончиво:
— Мы были подругами когда-то. Уже давно — во время того сезона, когда мы впервые выехали в свет. Уайлдер нахмурился.