Невинная жертва
Шрифт:
Он уселся напротив, глядя ей прямо в лицо.
— Я очень рад, что ты согласилась остаться. Мне надо многое сказать тебе.
Больше всего на свете мне хотелось бы забыть эту историю, подумала Мадлен, вычеркнуть из сознания все, что произошло за последние три дня, а особенно Луи Лакруа…
Но это было правдой. Разве до встречи с ним ей было знакомо такое ощущение всепоглощающего счастья? Только сейчас она поняла, что значит влюбиться по-настоящему.
Словно следуя за ее мыслями, он сказал:
—
Она плотно сжала губы.
— Поздно. Зачем ворошить то, что сгорело?
— Скажи мне только… Почему ты захотела уехать, когда все окончательно прояснилось?
— Самое мучительное в этой истории, что ты использовал меня.
— Использовал тебя? — изумленно переспросил Луи.
— Ты переспал со мной из мести, считая меня воровкой и обманщицей, не чувствуя ко мне ничего, кроме презрения…
— Это не так, — прервал он ее. — Возможно, я был не прав. Давай оставим в стороне эмоции на некоторое время и посмотрим на все с практической точки зрения. — Она промолчала, и он продолжил: — Полагаю, что после праздников ты сможешь приступить к работе?
— Если ты имеешь в виду ту работу, которую мне предложил, то мой ответ «нет». Я не хочу работать на тебя.
— Я не это имел в виду.
— Конечно, надо же было быть такой глупой, чтобы принять твое предложение всерьез! Разве ты мог предложить работать у тебя человеку, которому ты не доверяешь?
— Ты способна выслушать меня до конца?
— Очень хорошо.
— Завтра мы откроем твой магазин и снова разложим книги на те полки, где они лежали, включая и ценные рукописи.
— Я уже говорила тебе, что все мои деньги ушли на погашение кредита. Мне не на что выкупить магазин.
— Тебе не нужно выкупать его.
— Я не нуждаюсь в твоей благотворительности, — холодно ответила она.
— Речь идет не о благотворительности. Ты прекрасно знаешь, я заплатил гораздо меньше, чем на самом деле стоит твоя коллекция.
Она покачала головой.
— Не имеет значения…
— Не будь такой упрямой. Я твой должник. Пойми, Мадлен, я глубоко сожалею о том, как обошелся с тобой. И хочу загладить свою вину.
— Спасибо, но твои добрые намерения меня не интересуют. К тому же я не в состоянии платить аренду, которую запросил новый хозяин здания.
— А если аренда останется старой?
— Но это невозможно.
— А я думаю по-другому.
Внезапно ее пронзила догадка, и она спросила:
— Ты знаешь нового владельца?
— Да.
— Неужели это ты и есть?
— Совершенно верно.
— И это не случайное совпадение…
— Ты права. Я выкупил здание, чтобы держать в руках все карты. Мне надо было как можно больше узнать о тебе, прежде чем решить, как с тобой поступить.
—
— Я, конечно, сглупил, поверив Анри. Тем не менее, я хотел сам во всем разобраться. Поэтому я подгадал свое возвращение к моменту закрытия твоего магазина. Я планировал как-то войти с тобой в контакт и предложить тебе работу…
— И для этого ты инсценировал дорожное происшествие! Так?
— Да. Эта идея пришла мне в голову в последний момент. Я хотел привезти тебя в Шато дю Буа и продержать несколько дней, если удастся. Погода мне в этом очень помогла. Если бы не снег, вряд ли моя затея удалась бы. Удача была на моей стороне. Оказалось, что ты намеревалась ехать к друзьям, которые тебя не слишком ждали…
— И моя машина не завелась.
— Для этого мне пришлось немного постараться.
— Значит, ты приложил к этому руку! — возмущенно воскликнула она.
— Да, пока ты была в библиотеке, — без малейшего раскаяния признался Луи.
— Ты же говорил, что ничего не смыслишь в технике!
— Так и есть. Но машины я знаю досконально. Когда я учился в колледже, я подрабатывал в гараже.
— И столько сложностей для того, чтобы удержать меня здесь…
— Это того стоило.
— Значит, ты запланировал соблазнить меня?
— Поначалу нет. Секс вообще не входил в мои планы.
— Тогда почему ты поцеловал меня в дверях?
Он вздохнул.
— Это был чисто импульсивный поступок. Мне страшно захотелось тебя поцеловать и посмотреть, как ты отреагируешь. Сначала я предполагал только заставить тебя признаться в содеянном, и заставить за это заплатить.
Она скривила губы.
— Значит, вот почему ты рассказал мне историю о месье Роже и старался меня напугать.
— Да, тут мне нечем гордиться, — признался Луи.
— А потом ты что, изменил свои намерения и решил заняться со мной сексом? — криво улыбнулась Мадлен.
— Я не смог удержаться от искушения поиграть и подразнить тебя, но подорвался на своей же мине. Вскоре я не мог думать ни о чем другом, кроме как о желании овладеть тобою. По твоей реакции я почувствовал, что наши желания совпадают. Но я думал, что ты сопротивляешься мне потому, что я дядя Анри.
— Поэтому ты напоил меня, чтобы притупить мою бдительность?
— Меня извиняет собственная уверенность в том, что твоя невинность и неискушенность всего лишь игра. По рассказам Анри я составил о тебе впечатление как о весьма легкомысленной девице. Но увидел, что это отнюдь не так. Признаться, твоя стойкость в борьбе с собственными порывами меня очень удивила. Анри рассказал, что вы жили вместе. Поэтому можешь представить, как я был потрясен, когда понял, что ты девица.