Неземная гроза
Шрифт:
Она услышала шаги бегущего за ней человека. Даже не оборачиваясь, она знала, кто это. Ее сердце бешено колотилось. Она поспешно вышла через двери вестибюля, страстно желая, чтобы Фарли передумал и вернулся назад, к Тому. Ведь она сделала для него все что могла.
Лейла находилась в пяти шагах от места, где она оставила свой автомобиль, когда он окликнул ее:
— Госпожа Дитерли, пожалуйста!.. Остановитесь на минуту!
Это ровно на шестьдесят секунд больше, чем я могу себе позволить, подумала Лейла, но шаг ее замедлился.
Она не хотела, чтобы Фарли
Она остановилась.
Джим поравнялся с ней.
— Я хотел поблагодарить вас за то, что вы сейчас сделали.
Лейла внутренне собралась, чтобы встретить взгляд его глаз и дать ему, если потребуется, отпор:
— Господин Фарли, я сделала бы то же самое для любого другого в подобных обстоятельствах.
— Почему вы пришли? Откуда вы могла знать? Я редко удивляюсь, но когда вы вошли, мне показалось, что вы явились как ангел, из ниоткуда, чтобы дать утешение отчаявшемуся.
— Я не ангел, господин Фарли, и я должна идти, я тороплюсь.
— Вы не можете! — Его зеленые глаза требовали, пытаясь растопить холод, застывший в ее взгляде. — С нами происходит что-то необычное. Я чувствую, я знаю это!
— Нет. Ничего не происходит, — Лейла отрицала с горячностью, невольно обнаруживая внутреннее смятение, которое посеяли в ней его слова.
— Никогда до этого в своей жизни я не испытывал подобного влечения ни к одной женщине.
Она вспыхнула, со стыдом признаваясь себе, сколь привлекателен для нее этот человек.
— Вы не должны говорить подобные вещи. Это неприлично.
Лейла повернулась, собираясь уйти. Он схватил ее за руку, чтобы удержать. Пальцы его жгли ей кожу, и жара, стоявшая снаружи, казалась пустяковой по сравнению с этим жаром.
— Вы любите своего мужа?
Вопрос причинил ей боль. Он породил неожиданные сомнения в ее душе. Она уже больше не знала, что такое любовь. Но то, что было у нее с Дейлом, совершенно не походило на чувства, обуревавшие ее, когда она видела Джима Фарли. Это было так осязаемо, действовало так сильно и волнующе.
Лейла почувствовала горький привкус измены даже в том, что она колебалась с ответом. В глазах ее сверкнул вызов.
— Мои отношения с мужем — это мои отношения! И они вас не касаются!
— Пойдемте со мной. Будьте со мной. Позвольте нашим чувствам развиваться естественным образом.
Настойчивая страсть, звучавшая в его голосе, повергла Лейлу в еще большее смятение.
— Неужели вы не можете отличить хорошее от дурного? — спросила она с осуждением.
— Ничего подобного не происходило со мной раньше. Увлечься вот так сразу, очертя голову… — Джим тряхнул головой, не в состоянии выразить чувства, сжигавшие его. Глаза его сверкали решимостью. — Я ни за что не отпущу вас.
— Вам придется сделать это, — отрезала она столь же решительно. — Отпустите меня, господин Фарли. Я не стану участвовать ни в чем, что может повредить моему мужу.
Она попыталась вырваться, но пальцы его еще сильнее впились в ее руку.
— Вы не можете любить его. Я не верю вам.
— Вы
— Мои чувства не могут обмануть меня.
— Ваши чувства — это все, что вас тревожит, не правда ли? — с горечью выпалила она. — Какое вам дело до чувств и взглядов других людей! Разве вы хоть чуточку задумались над тем, почему Том оставался безучастным ко всем вашим просьбам и предложениям?
Джим Фарли сделал резкий, отвергающий жест. Затем его глаза сузились, и он, будто пораженный какой-то мыслью, спросил:
— Кстати, почему он так разговаривал с вами?
Она гордо вскинула голову.
— Потому что я его сестра. И между нами существует взаимопонимание, которого вам так недостает, господин Фарли.
— Его сестра? — на лице Джима отразились потрясение и замешательство.
— Видите? Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о Томе — откуда мы родом, кто мы.
— Но вы не можете состоять с ним в кровном родстве. Том принадлежит к племени аборигенов. Мне говорили, что он, будучи ребенком, жил в пустыне Гибсон.
— Да, это так! И именно поэтому вам не удается перешагнуть через головы аборигенов, помогавших полиции. Том не станет оскорблять их, что обязательно случилось бы, если бы он принял ваше предложение. Речь идет об уважении к братьям по крови и причастности к их судьбам. Лучшее, что вы можете сделать в этой ситуации, это пожертвовать деньги всей общине и попросить Тома организовать поиски с другими туземцами. Существуют правила и обычаи коренных жителей, которые придется соблюдать, если вы хотите добиться результата. Слушайтесь моего брата и делайте, как он скажет. Это мой совет вам, и это все, что я могу вам сказать, господин Фарли.
— Нет! Так это не может закончиться! — настаивал Джим, игнорируя ее слова.
— Нет, может!
— Я не допущу этого.
— Дейл Дитерли — достойнейший из людей, каких я когда-либо встречала. Надеюсь, что прошлой ночью я зачала от него ребенка. Может быть, это вас в чем-нибудь убедит, господин Фарли?
Она увидела, как кровь отхлынула от его лица, глаза потускнели и в них застыло выражение страдальческой неуверенности. Его железная хватка ослабла, и ей наконец удалось вырваться. Лейла устремилась к своему автомобилю, дрожа и протестуя всем своим существом против вторжения в ее жизнь неведомой силы, которая грозила разрушить ее счастье, созданное и оберегаемое с таким терпением и любовью, жизнь, где они были вдвоем с Дейлом.
Она уже добежала до машины, когда услышала:
— Лейла… ну, пожалуйста…
Его голое терзал ей сердце. Ухватившись за ручку дверцы, она даже не замечала, что горячий металл обжигает пальцы.
— Прошу вас изменить свое решение.
— Нет! — Слово далось ей с трудом. — Нет! — воскликнула она с горячностью, открывая дверцу и обходя ее, чтобы сесть в машину. Лейла в последний раз глянула на Джима Фарли, твердо очерчивая единственно допустимую для них возможность контакта.
— Надеюсь, что ребенок будет найден. Я думаю, Том сможет помочь вам.