Нежданная страсть
Шрифт:
Нет, конечно же, Дэни не думала, что все мужчины таковы. Ее недавний друг Томас Риветт, адвокат, носил смокинг и галстук-бабочку, водил Дэни в театры, в картинные галереи, в консерваторию, в ресторанах заказывал самые изысканные вина, даже имел подлинник картины Матисса… однако никогда не затрагивал по-настоящему ее чувств. Спокойные, вялотекущие отношения с Томасом менее всего походили на дикую страсть.
Сайлас же был совсем другой – с ним все было с точностью до наоборот. Вряд ли у него есть смокинг, вряд ли он сумеет правильно завязать галстук-бабочку. По-видимому, он ни разу в жизни не был
Это-то больше всего и злило ее. Злилась она в первую очередь на себя. Секс ей не нужен. Не этого она хотела. Не то чтобы Дэни была сторонницей пуританских нравов – просто она ни разу не испытала настоящей потребности в сексе. Может быть, это ненормально, но Дэни не могла себя переделать. И в отношениях с Томасом ее, если честно, больше всего устраивало то, что он не настаивал на сексе – за все те десять лет, что они встречались, они так и ни разу…
Главное, чего ждала Дэни от своего избранника, – это духовной близости. А с Сайласом они в этом отношении были далеки, как небо от земли. Впрочем, с Томасом у них тоже не было особой духовной близости. Поэтому, должно быть, они в конце концов расстались…
Стояла невыносимая жара, но в огромном супермаркете было почему-то прохладно, и Дэни даже пожалела, что не захватила свитер. Склонившись над прилавком с цветной капустой, Дэни выбирала кочешок посимпатичнее, как вдруг краем глаза уловила какую-то фигуру, показавшуюся ей знакомой. Осторожно, стараясь не привлекать к себе внимания, Дэни подняла глаза. Эрни Хазлетт! Откуда он здесь? Дэни похолодела, хотя сама не могла объяснить почему.
– Сайлас, – прошептала она, – там, у того прилавка, Эрни Хазлетт!
Сайлас огляделся, но Хазлетт словно испарился.
– Никого, – проворчал Сайлас. – Вам показалось, Дэни.
– Я точно его видела!
– Как тогда Морриса?
Дэни резко повернулась к Сайласу, собираясь сказать ему пару ласковых, но тот опередил ее:
– Извините, Дэни. Я лишь хотел сказать, что вряд ли это был Хазлетт. Скорее всего кто-то похожий на него.
– Возможно, – произнесла Дэни, хотя внешность и костюм Хазлетта были довольно-таки колоритными, чтобы его с кем-то спутать.
– А если даже и он, – продолжал Сайлас, – стоит ли его бояться?
– А вдруг он нас преследует?
– Не думаю. Скорее всего встреча была случайной. Видимо, он живет где-то поблизости.
– Не слишком ли много совпадений?
– Не поддавайтесь панике, Дэни. Если разобраться, то что, собственно, мы имеем? Двух родственников, туманные предсказания какой-то полусумасшедшей прорицательницы и таинственного незнакомца в вашей комнате… По сути дела, из всего перечисленного лишь последнее представляет реальную угрозу…
– Пожалуй, вы правы, – кивнула Дэни, хотя в глубине души не была уверена в этом, – не будем поддаваться панике.
Расплачиваясь в кассе, Дэни снова увидела
Остаток дня, как ни странно, прошел без сюрпризов, как и три последовавших за ним дня. На четвертый, за завтраком, раздался звонок в дверь.
– Очередной сумасшедший, – проворчал Сайлас, взглянув на часы. – Полседьмого утра! Кто бы это ни был, я прогоню его взашей!
– Сайлас, – умоляюще произнесла Дэни, – ради Бога, повежливее!
Дэни была почти уверена, что увидит какого-нибудь очередного наглого типа вроде Эрни Хазлетта. Однако на пороге стояла голубоглазая блондинка в футболке с глубоким вырезом, открывавшим немыслимых размеров бюст, и мини-юбке, обнажавшей умопомрачительные ноги. У Сайласа буквально отвисла челюсть. Дэни не осуждала его – у любого мужчины, если только он не полный импотент, отвисла бы челюсть при виде этой дамочки, чего же ожидать от такого явно сексуально озабоченного субъекта, как Сайлас!
– Добрий дьень, – проговорила блондинка с сильнейшим испанским акцентом. – Простьите, ви есьть сеньор Нортроп?
– Да, – ответил Сайлас, имитируя ее произношение, – йя есьть сеньор Нортроп. А ви кто есьть?
– Ви смьейётесь над мойим акценьтом! – Блондинка шутливо погрозила ему пальцем. – Ньехорошо! Мьеня зовут Пепита Майо. Моррьис, бьедный Моррьис, был ми эспосо.
– Эспосо? – машинально повторила Дэни.
– Мужем, – объяснил Сайлас. – Пепита – одна из жен Морриса.
Чары Пепиты, разумеется, заставили Сайласа напрочь забыть о своем решении вышвырнуть кого бы то ни было вон. Проводив гостью на кухню, он угостил ее кофе и пирожными, которые Дэни купила для себя. Красотка по-хозяйски уселась на предложенный ей табурет, положив ногу на ногу, отчего и без того сверхкороткая юбка задралась еще выше. Сайлас, разумеется, не сводил с нее взгляда. Дэни готова была убить обоих.
– Чем могу служить? – необычайно вежливо спросил Сайлас, опровергая мнение Дэни о том, что он совершенно незнаком с хорошими манерами.
Порывшись в сумочке, Пепита извлекла кружевной платочек и несколько раз промокнула глаза, стараясь при этом не размазать косметику.
– Йя так льюбила мойего Моррьиса… Мы развьелись, но продолжальи быть в хорошьих отношьенийях… Йя жила в этом домье до самой смьерти Моррьиса. Он умьер от сьердьечного прьиступа. Ви знальи?
– Что он умер от сердечного приступа? Нет, не знал.
– Он завьещал этот дом вам?
– Не совсем. Можно сказать, мы здесь временно.
– Врьеменно? – Пепита снова промокнула глаза. – О… Йесли ви здьесь врьеменно, почьему же мьеня тогда вибросили на ульицу?
Дэни вдруг показалось, что Пепита намеренно преувеличивает свой акцент – как и собственную глупость. И что только Моррис в ней нашел? Моррис, обладавший весьма незаурядным умом, терпеть не мог глупых женщин, пусть даже с роскошным бюстом.
– Я полагаю, – вступила в разговор Дэни, – что адвокаты вам все подробно объяснили. Однако вам целесообразнее обратиться к ним, если у вас остались какие-то вопросы. Мы вряд ли сможем вам помочь.