Нежность и страсть
Шрифт:
Эти слухи, однако, не столько обрадовали его, сколько обеспокоили, поскольку сплетни имеют обыкновение распространяться с невероятной скоростью. Он повторил свой приказ Джеймсу и Патрику – внимательно следить за появлением кого-нибудь чужого в деревне.
Его все больше беспокоила безопасность Зии, особенно после прошлой ночи. Она отправилась на реку в одиночестве, как будто ей не о чем волноваться. Впрочем, она никогда не думала о возможной опасности: поступала, как ей нравится, не раздумывая
Не то чтобы ему не понравилось их ночное приключение, хотя плавали они и недолго. При воспоминании об этом Артэр широко улыбнулся. Ее участь была бы решена, если бы она стала его женой. Это упростило бы все для него, но он понял, что хочет от нее большего, и эта мысль удивила его.
Была еще одна причина поскорее забрать Зию отсюда. Ему хотелось находиться с ней в нормальных условиях, чтобы они могли не торопясь беседовать и, в конце концов, решить, чего они хотят и чего ждут друг от друга.
– Артэр!
Он сидел на лавке у дома, который делил с Зией. Она ушла, пока он еще спал. Теперь, при виде спешащего к нему Джеймса, ему захотелось немедленно узнать, где же она сейчас.
Артэр встал, поспешил навстречу Джеймсу.
– Что случилось?
Джеймс покачал головой.
– Объявился посланец из деревни Лорн.
– Проклятие, – выругался Артэр и провел руками по волосам. – Где он?
– Разговаривает со старейшинами деревни в доме собраний.
Пойти туда, раздумывал Артэр, или подождать, пока его позовут?
Решение было принято за него – прибежал мальчик, сообщивший, что старейшины хотят его видеть.
Как только он вошел в большой зал собраний и увидел ужас на лицах старейшин, он понял: беда пришла.
Посланец из Лорна, прибывший в Доннан, не давал никому возможности высказаться.
Он ткнул пальцем в Артэра:
– Он не муж ведьмы.
– Моя жена не ведьма, – твердо сказал Артэр. – А если ты будешь и дальше распространять эту ложь, я отрежу твой подлый язык.
Угроза не произвела впечатления на кряжистого мужчину. Он сжал кулак и погрозил им Артэру:
– Она тебя околдовала. Мы тебя предупреждали, а ты нас не послушал, и теперь прокляты мы все.
– Что за чушь ты несешь?! – воскликнул Артэр.
Мужчина понизил голос, глаза у него испуганно забегали.
– Это не чушь. Эта ведьма колдует своими снадобьями и заговорами.
– Эти снадобья лечат больных. А насчет заговоров – это глупые домыслы. Моя жена не делает никаких заговоров.
– Тогда почему ты уверяешь, будто женат на ней? Покажи мне документы, – потребовал посланник, хотя теперь, когда Артэр проявил непреклонность, он уже не так злился и голос его стал осекаться.
Случилось
Положив руку на рукоять меча, он двинулся к посланцу. Мужчина испуганно отшатнулся.
– Ты осмелился назвать меня лжецом? – требовательно произнес Артэр.
– Я только хотел защитить тебя от дьявола, – поспешил объяснить мужчина.
– Моя жена не дьявол. Она великодушно лечит людей в этой забытой Богом деревне.
Посланец смело продолжил:
– Она и наших людей лечила, а потом использовала свои заговоры и чары, чтобы заманивать мужчин. Если бы ты позволил нам сжечь ее…
– Добрые люди в Доннане умерли бы, – закончил Артэр.
Его жесткое замечание заставило старейшин зашептаться между собой.
– Не слушайте его, – упрашивал их посланец. – Он околдован. Она заставляет его делать все, что она захочет, и с вами она поступит так же.
Одран, самый мудрый из старейшин, заговорил:
– Зия ничего у нас не просила.
Посланец сморщился и заткнул уши:
– Не произносите ее имени. Я его слышать не хочу и не хочу видеть дьявола.
Артэру хотелось отколотить посланца до беспамятства, но он понимал: это только укрепило бы обвинения против Зии. Ему пришлось сдержаться.
– Единственное зло здесь – это гнусная ложь, которую ты распространяешь про мою жену, – подчеркнул он. – Она без устали ухаживала за больными в этой деревне и вылечила их.
– Он прав, – согласился Одран.
Посланец снова ткнул в него пальцем.
– Она заговорит вас всех. Вам следует сжечь ее сейчас же, пока не поздно.
Артэр снова пришел в ярость. Он едва не схватил мужчину, готовый разбить ему лицо, но остановился и заговорил сдержанно:
– Ты доставил свое послание, а теперь уходи.
– Я уйду после того, как ты предоставишь мне доказательство вашего брака, – упрямо сказал мужчина.
– Это уладило бы дело, – согласился Одран.
Конечно, уладило бы, подумал Артэр и выругал себя за то, что не настоял на том, чтобы они с Зией поженились. Но что теперь говорить, от этого толку мало.
– Она заставила его думать, будто он на ней женился, – заявил посланец.
Старейшины пошептались между собой, без сомнения согласные с тем, что доказательство брака необходимо для защиты деревни. И он не мог винить их за это.
– Артэр!
Мужчины обернулись и увидели Зию, улыбающуюся, с букетом полевых цветов в руке. Она больше походила на ангела, чем на дьявола. Светлые пряди коротких волос создавали как бы ореол над ее головой, щеки нежно розовели.
Она поспешила к нему, протягивая букет: