Нежный плут
Шрифт:
– О корабле он, может быть, и жалеет, но не обо мне. У него есть любимое дело, красивая жена, хорошие дети…
– О, да, красавица жена, но не Джорджина Андерсен, владелица «Амфитрита», совладелица компании «Скайларк», имеющая право на свою долю в доходах, равную доле своих братьев. Ну и говорят, что лучше девицы не найти на всем восточном побережье!
– Все!
– Неужели ты не восхищена сама собой?
– Нет. Девица, может быть, и хорошенькая, но она потеряла лучшие годы своей жизни. – Мак как будто рыкнул, но она не обратила внимание и продолжала: – Может быть, у нее и много денег, но именно сейчас
– Ты повторяешься. Тупица и не очень умная…
– Не перебивай.
– Я буду тебя перебивать, потому что ты несешь чепуху. Фу, наконец-то ты больше не ревешь. Взгляни на дело с другой стороны.
– Ее нет.
– Почему же, есть и светлая сторона. Ты ведь не смогла бы стать счастливой с таким низким, ужасным, отвратительным негодяем. Разве не так?
Губы ее задрожали, она чуть улыбнулась.
– Мак, ты делаешь для меня столько хорошего, но это не помогает сейчас. Я хочу домой и надеюсь, что никогда больше не встречу англичан, так правильно говорящих по-английски, с их чертовым самообладанием, с их бесчестными детьми.
– По-моему, ты перебираешь, дорогая. В каждой стране есть свои бесчестные дети.
– В каждой стране есть и свои кирпичные стены, но я не собираюсь выходить замуж за такую стену.
– Выйти замуж за… Опять несешь чепуху, что это за «кирпичные стены». Кого ты имеешь в виду?
– Мак, возьми и отвези меня домой. Найди корабль, который идет в Америку. Необязательно американский корабль. Главное, чтобы он отплывал в Америку и как можно скорее, хорошо бы уже сегодня вечером. Можешь продать мое нефритовое кольцо и купить нам билеты.
– Продать кольцо, которое подарил тебе отец? Ты не снимала его всю дорогу сюда.
– Пусть и так! – Джорджина настаивала на своем, и в лице ее появилось то выражение упрямства, которого Мак боялся. – Если только ты не станешь вором и не украдешь денег. Но ты же не сделаешь этого. Поэтому, чтобы купить билеты, надо продать кольцо. Я не хочу ждать, пока ты заработаешь нужную сумму. Ну а кольцо можно купить, когда мы вернемся домой.
– Так же стремительно ты приняла решение ехать сюда, и вот, новый прыжок. Твои ошибки тебя ничему не учат.
– Если ты хочешь научить меня терпению, у тебя ничего не выйдет. Я шесть лет была очень терпеливой, отныне и всегда я намерена стать нетерпеливой.
– Джорджи, – начал Мак.
– Почему ты споришь со мной? Пока мы не уедем отсюда, я буду плакать постоянно. А ты ведь не выносишь женских слез!
Женское упрямство гораздо хуже, решил Мак. Ему пришлось сдаться, хотя и неохотно.
– Если ты ставишь так…
ГЛАВА VII
В порту было много кораблей, но это вовсе не означало, что какой-либо из них отплывал в ближайшее время в Америку. Создавалось впечатление, что найти такой корабль не составит труда. Но это только казалось. Если кому-то захотелось бы держать пари, он проиграл бы наверняка. Кораблей, отплывающих в Америку, не было.
Большая часть кораблей, разгрузившихся в течение последнего месяца, уже давно отплыла в другие части света. Несколько кораблей
Ей очень хотелось покинуть Англию, поэтому она уже подумывала о билете на корабль, который будет путешествовать по морю ближайшие восемь-десять месяцев, пока, наконец, не доберется до родных берегов. Прошло лишь несколько дней, как они занялись поисками обратного рейса. На третье утро она поделилась с Маком своими планами. Еще через несколько часов он вернулся и сообщил ей названия трех английских кораблей, которые отплывали в Америку на следующей неделе. Он не сообщил Джорджине об этих судах раньше, потому что был уверен, она откажется плыть на них лишь потому, что это – английские суда, а их команды целиком состоят из англичан. Лишний раз упоминать что-либо английское при ней не стоило. Чтобы отплыть домой, Мак пустился на дипломатические маневры. Она, однако, отказалась плыть на борту английского корабля. Отказ был сделан в грубой форме. Мак тогда рассказал ей о другом варианте, хотя и с сомнением в голоде.
– Завтра утром, с отливом, отплывает один корабль. Он не берет на борт пассажиров, но им требуются юнга и боцман.
Глаза Джорджины расширились. В них блеснул интерес:
– Мы можем отработать стоимость билетов?
– Я думаю, это лучше, чем болтаться полгода на корабле, тем более такой нетерпеливой девушке, как ты.
Джорджина не могла не улыбнуться его интонации, к тому же, говоря это, он смешно округлил глаза. Впервые что-то ее по-настоящему рассмешило с тех пор, как она узнала о предательстве Малкома.
– Наверное, я стану менее нетерпеливой, когда вернусь домой. О, Мак, идея великолепная, – сказала она с энтузиазмом. – Это американский корабль? Он большой? Куда он направляется?
– Не спеши так, девочка. Это трехмачтовый корабль «Принцесса Анна», плывущий из Вест-Индии. Очень красивый и очень чистый. Кажется, это бывший военный корабль, на борту сохранились пушки. Правда, он принадлежит частному владельцу.
– Владельцу судна, которое плавает в Вест-Индию, необходимо иметь на борту пушки. Ему приходится плыть по морям, буквально кишащим пиратами! Все корабли компании «Скайларк», плавающие в Карибском море, имеют пушки, и все равно время от времени на них нападают.
– Справедливо, – согласился Мак. – Но «Принцесса Анна» – не торговое судно. По крайней мере, в этот рейс оно отправляется без груза, с необходимым балластом в трюме.
– Что же это за капитан, который плавает порожняком? – Джорджина знала, что один только этот факт выведет из равновесия человека, который тридцать пять лет работал на торговых судах. – Наверное, это пират.
Мак усмехнулся.
– Нет, просто человек, который плавает, куда ему вздумается. Так говорят люди из его команды.