Незнакомец из-за моря
Шрифт:
— Другого выхода не было. Он стоял там, под лодочным навесом. Он не нашел ружье — я закинул его в кусты — но держал нож, товарищи оставили его в карауле. Я заметил его прежде, чем он меня. И свернул в сторону. Когда я уходил, он как раз зашевелился.
— Ох, — повторил Джереми.
Стивен оглянулся на друга.
— В любом случае, пришлось рискнуть. Смогу ли я удрать от них и скрыться. Когда я возвращался, остальные могли погнаться за мной, а не за тобой.
Джереми рассмеялся.
— Наверное.
Наступила длинная пауза.
— Что ж, — сказал Стивен, — знаю, что пришлось бы мне сейчас по вкусу.
— Я не стал бы возражать. Но сегодня тебе стоит держаться у берега. С такой волной шутки плохи.
Они спустились по крутой и скользкой тропе, повернули к пещере у подножья утеса и разделись. Ноги у Стивена были коротковаты, но в остальном он был прекрасно сложен. На его груди курчавились золотистые волосы, спускаясь узкой дорожкой к пупку. На правом бедре и ребрах виднелись следы ранений. Последняя отметина выглядела недавней.
— Это от таможенника? — спросил Джереми, указывая на шрам.
— Что? О да. Оставил свое жало.
Раздевшись, они побежали к морю и мгновенно скрылись в воде. Не обратив внимания на предупреждение Джереми, Стивен нырнул в первую волну и поплыл дальше. Через мгновение он перевернулся и поднялся на поверхность, смеясь и отплевываясь. Его накрыла другая волна. Когда Джереми ударила первая волна, он быстро последовал за Стивеном, избегая больших волн, проплывая по гребням или соскальзывая в их чрево, прежде чем они разбивались. Внезапно его охватила радость от того, что Стивен вернулся. Несмотря на желание обладать Дейзи, ужасная боль в его сердце никуда не делась. Не помогала ни работа, ни игра, ни выпивка, ни похоть. Может, со временем у Стивена получится ее излечить. Его смелое и беспечное отношение к жизни было само по себе живительным. Когда находишься в обществе человека, которому все нипочем, то и сам становишься таким же.
Джереми и Стивен пробыли в море минут двадцать. Вода в это время года была еще холодной, но они гребли так яростно, что вылезли разгоряченными. Они пробежали милю по пляжу туда-сюда и обсохли на жаре. Потом рухнули у входа в пещеру, запыхавшись и хохоча, потому что едва не столкнулись с Бет и Мэри Дэниэл — девушки подбирали принесенные приливом обломки и были бы возмущены таким зрелищем.
Солнечный луч пробрался сквозь облака и упал на молодых людей — они натянули штаны и улеглись на песке, наслаждаясь солнцем.
— Знаешь, Джереми, вот это жизнь, — сказал Стивен. — Тебе повезло больше всех на свете.
— Правда?
— Родиться здесь, около моря и в доме, где есть достаток. Ты не богач, но ни в чем не нуждаешься. Только подумай, с самого рождения просыпаться каждое утро и смотреть на это море, песок, утесы. В этом нет ничего постыдного, ужасного или нечестного. Все, что у тебя есть, непорочно: солнце, песок, ветер и облака, сменяющие друг друга. Если бы у меня было еще лет семьдесят, я бы хотел провести их здесь!
— Спустя несколько лет тебе бы это наскучило и захотелось бы уехать. У тебя мятежный характер, сам знаешь. Тебе бы захотелось выбраться отсюда, чтобы сражаться с миром.
Стивен откинулся назад.
— Кто ж знает? Может, и так. Но когда я представляю собственную жизнь... О, есть места и похуже. Я трудился на ферме, учился читать и писать. Но разве не наш образ жизни формирует характер? Я всю жизнь боролся за выживание, и иногда мне приходилось лгать и обманывать. Кому же захочется лгать
— По-видимому, в наших краях все же есть скромная доля таких людей.
— Может быть, человеческой природе чуждо счастье. Но при возможности я бы попытал счастья здесь.
В глубине пещеры щебетали пташки.
— А как поживает мисс Клоуэнс? — спросил Стивен.
— По-моему, весьма неплохо.
— Она будет плохо обо мне думать?
— С чего бы?
— Из-за позавчерашней ночи.
— Ты сам узнаешь за обедом.
— Она говорит обо мне?
— Иногда.
— В смысле, с тех пор как узнала, что я вернулся.
Джереми стряхнул песок с груди.
— Стивен, я не знаю, какие чувства ты испытываешь к Клоуэнс, а она к тебе. Я даже не знаю, как истолковать твое появление в обществе Вайолет Келлоу в ночь твоего возвращения. Если тебе тяжело это слышать, мне жаль. Почему бы...
— Значит, она меня видела. Или кто-то ей рассказал?
— Она тебя видела. Я тоже тебя видел.
Стивен вздохнул.
— Жаль... Ты ведь меня знаешь, Джереми. Я действую спонтанно. Могу прямо сейчас отправиться в море. Я не мешкаю. Может, я и беспечный, но каков уж есть. А потом я проклинаю себя за глупые порывы. Знаешь, Богом клянусь, когда я добрался до Грамблера позапрошлой ночью, то сразу же решил в первую очередь повидаться с Полдарками. Как же иначе? Разве это не естественно? Вы мои настоящие друзья. Но тогда я подумал, как переступлю твой порог, не имея места для ночлега? Ты мог бы решить, будто я ожидаю, что ты меня приютишь. Поэтому я сразу же направился к Нэнфанам и узнал про костер. Вот я и подумал, обойду Нампару и, может, найду Джереми и Клоуэнс и присоединюсь к ним у костра. Потому я и пошел вместе со всеми, но сбежал, когда увидел тебя там. Ты был с Дейзи Келлоу, а мисс Клоуэнс была с Беном Картером, и все выглядели как парочки, вот я и решил не навязываться. Потом увидел высокого мужчину, и кто-то назвал его капитаном Полдарком, и я подумал, что канун Иванова дня — не самое подходящее время, чтобы вот так явиться с бухты-барахты, все слишком заняты, может, лучше дождаться утра. Поэтому я отправился к Нэнфанам, чтобы лечь пораньше.
Он замолчал. Две женщины поравнялись с ними на пляже, и Джереми помахал. Те помахали рукой в ответ.
Стивен продолжил:
— Говорил же, я порывистый человек. Я как раз проходил через ворота Фернмора, там горел свет, ну, я и вошел. Мистера Келлоу не было, а миссис и мисс Келлоу уже в плащах без конца спорили, потому как Вайолет сначала сказала, что ей нездоровится, а потом передумала и решила пойти к костру. Тогда я сказал миссис Келлоу, мол, если вы позволите, я отведу мисс Вайолет к сестре, и вам не придется выходить. В общем, я ее убедил, вот так всё и вышло.
Джереми потянулся за сюртуком и вытащил часы.
— Но ты так и не привел ее к сестре.
— Что ж, по-моему, ты лучше меня знаешь сестер Келлоу, Джереми. Попробуй управиться хоть с одной из них, сумеешь? Они как резвые лошади. Я сказал мисс Вайолет, когда мы добрались до костра, а она пошла дальше. Тогда я сказал: «Мисс Вайолет, эта дорога на пляж», а она ответила насмешливым и наглым тоном: «Заткнись, парень, и следуй за мной».
Джереми натянул рубашку.
— Уже почти время обеда. Можешь сначала подняться ко мне в комнату и привести себя в порядок.