Незнакомка с соколом
Шрифт:
Чарльз удивленно воззрился на нее, поскольку не заметил, что произнес последние слова вслух. Но, так или иначе, отказываться от этих слов он не собирался.
– Люби меня всегда так, как сейчас, Фрэнсис, и я дам тебе все, что ты захочешь.
– Все? – неожиданно серьезно спросила она.
– Все, – поклялся Чарльз, полный решимости удовлетворить любое ее желание.
– Тогда дай мне детей, Шикра! – воскликнула Фрэнсис, схватив его за руки. – Я хочу иметь дюжину детей и хочу растить их в Морли. А если я не
Если Чарльз и удивился, то не подал виду.
– Я с радостью приму участие в этой операции, – торжественно заявил он. – Ну а что касается того, как нам вышвырнуть из дома этого негодяя… Покажи-ка мне, какие бумаги ты нашла.
Слова Чарльза вернули Фрэнсис к земным заботам. Она внезапно почувствовала, что страшно замерзла, лежа на влажной от ночного тумана траве, и вспомнила, что одежда их валяется неизвестно где. Боже, неужели она способна на такие безумства?!
– Подожди минутку, – смущенно пробормотала Фрэнсис, – я сейчас все соберу.
Она отправилась разыскивать части туалета в зарослях деревьев и в папоротнике, а вернувшись, начала разбираться, что у них есть.
– Вот твои штаны и камзол. – Фрэнсис бросила все это ему на колени, а сама поспешно надела блузку и юбку.
– Слава богу, мешочек с письмами отца цел. Где-то я потеряла твою рубашку, но сейчас найду. Никуда не ходи. Держу пари, что знаю, где она.
Вскоре Фрэнсис вернулась с его рубашкой и листком бумаги в руке.
– Мы совсем забыли о письме, которое передал Стоукс. Ты его так и не прочел.
Она вертела бумагу, надеясь разобрать в темноте, что там написано, но безуспешно.
– Наверное, это предупреждение, чтобы мы не появлялись в его владениях. – Чарльз протянул руку за письмом, наклонился над ним, стараясь разобрать имя отправителя, и внезапно напрягся. – Святой боже!
Сердце Фрэнсис тревожно забилось, когда она услышала его возглас.
– Что случилось?
Ничего не ответив ей, Чарльз сломал печать, прочитал письмо и отбросил его в сторону.
– Проклятье!
В голосе прозвучала такая злоба, какой Фрэнсис никогда еще не слышала. Она нерешительно взяла письмо и шагнула на освещенное луной место. Слова, написанные явно женской рукой, прочесть было нетрудно.
«Мой дорогой Чарльз», – так начиналось письмо. Стараясь не обращать внимания на леденящий страх, проникший в душу, Фрэнсис читала дальше: «Теперь, когда испанцы вот-вот завоюют Англию, ничто не сможет помешать нам соединиться, мой возлюбленный. Мы наконец-то станем мужем и женой, и обещаю, что обеспечу тебе высокое положение при дворе Его Величества. Скоро наши мечты осуществятся, любовь моя…»
Чувствуя, что у нее слабеют колени, Фрэнсис перевернула страницу, чтобы найти
Фрэнсис стояла, бессмысленно глядя на острые, четкие буквы подписи, не в силах вымолвить ни слова. Второй раз в своей жизни она влюбилась в мужчину, который был связан с другой женщиной!
– Надеюсь, ты понимаешь, что это ничего не значит? – с горечью произнес Чарльз. – Ты ведь не веришь, что я могу бросить тебя ради нее?
– Конечно, я верю тебе, Чарльз! – воскликнула в смятении Фрэнсис. – Но разве ты не понимаешь? Она связана со Стоуксом! Иначе почему именно он передал тебе ее письмо? Я и раньше подозревала, что Стоукс – испанский шпион, а теперь совершенно ясно, почему он ничего не боится… Чарльз, если Испания завоюет Англию, эти люди ни за что не оставят тебя в покое!
– Но Испания не завоюет Англию. Мы будем сражаться с ними и победим.
– Если бы это зависело от меня, мы бы непременно победили, – мрачно пробормотала Фрэнсис, потуже затягивая корсаж. – Так или иначе я намерена немедленно приступить к своим обязанностям.
38
Через несколько дней пришло сообщение, что небо над Лиссабоном прояснилось, шторм утих и Армада с великой пышностью и грандиозными церемониями вышла в плавание. Скептики, утверждавшие, что Армада никогда не двинется на Англию, заткнули свои рты и присоединились к военным приготовлениям. К мрачному удовлетворению Фрэнсис, вся страна вооружалась, капитаны поспешно обучали людей обращаться с пиками, мечами, мушкетами и аркебузами. Дворянство за свой счет снаряжало всадников, сигнальные костры были выложены по всему побережью и в глубь страны вплоть до Лондона. Теперь уже никто не мог считать себя в безопасности.
Фрэнсис целыми днями занималась с птицами, но в одно прекрасное утро Чарльз сообщил ей, что их хочет видеть адвокат Кэрью.
– Я так боюсь услышать о результатах его беседы со Стоуксом! – говорила Фрэнсис, ерзая на стуле в приемной адвоката, слишком взволнованная, чтобы сосредоточиться на чем-то. – А что, если Стоукс вообще не пожелал встретиться с ним?
– Перестань придумывать сложности, – предостерег ее Чарльз. – Прежде всего надо послушать, что он скажет.
Мистер Кэрью приехал, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
– К сожалению, не могу порадовать вас. – Он протянул Чарльзу связку писем Ричарда Морли. – Я показал Стоуксу подпись на одном из писем, предложил предъявить документ на право владения имением и доказать, что он достоверный. И вы можете себе представить? Он расхохотался мне в лицо! – При этих словах адвокат покраснел от гнева. – Стоукс заявил, что все эти доказательства не имеют теперь ровным счетом никакого значения. «Обращайтесь в суд», – сказал он с мерзкой ухмылкой.