Ночь чудесных грез
Шрифт:
– Но я не знаю, что еще предпринять, – устало произнесла Сандра.
– Кажется, я придумал, – заявил Рой и, дождавшись, когда на него обратятся две пары прекрасных глаз, продолжил: – Если эта миссис Шорт хочет привлечь к Себе исключительное внимание, то и Сандра должна поступить так же. Что, если показ состоится в назначенный день, но не в Нью-Йорке, а здесь, на ферме «Кассандра». Думаю, для большинства приглашенных это будет довольно экзотичное приключение, ради которого можно расстаться на время с городским смогом и шумом.
– Гениально! – воскликнула
– Глупости! Не могу же я заставить знаменитостей и представителей прессы несколько часов трястись в автобусе до Олдема, чтобы увидеть мою коллекцию на фоне старой фермы. – Сандра недоверчиво покачала головой. – Из этого ничего не выйдет.
– А что, если организовать доставку гостей из Нью-Йорка с помощью вертолетов? Если все пройдет как надо, их аренда полностью себя окупит. В противном случае потери будут невелики, – предложила не желающая сдаваться Даниэлла.
Рой ее поддержал:
– Верно! Если я правильно понял, то в нашем распоряжении есть еще целая неделя. За это время я могу нанять рабочих и подготовить на заднем дворе вполне сносную вертолетную площадку...
– А также места для гостей и подиум...
– Для вечернего освещения можно использовать старые масляные фонари, которых полно в сарае...
– И пригласить музыкантов с ярмарки. Народная музыка – это то, что надо...
Сандра молча слушала, переводя взгляд с племянницы на возлюбленного, которые, перебивая друг друга, высказывали самые разнообразные предложения по поводу предстоящего показа. Наблюдая за тем, как с каждой минутой все сильнее загораются их глаза, она с грустью подумала, что ее согласие и мнение никого не интересует. Все уже и так решено...
Рой проснулся оттого, что, захотев обнять любимую, обнаружил пустоту. Открыв глаза, он увидел, что ее нет в постели. Сандра, набросив на плечи одну из его рубашек, сидела у открытого окна и смотрела на звездное небо.
Мужчина выбрался из-под одеяла, подошел к ней, нежно обнял за плечи и спросил:
– Что с тобой? Почему не спишь?
– Не могу, – ответила Сандра, касаясь губами его ладони. – Мне страшно.
Она замолчала, но Рой не торопился нарушать тишину. Он чувствовал, что ей надо собраться с мыслями, чтобы высказать все то, что тяжестью лежит на сердце. Так и случилось.
– Почему-то все считают меня сильной и уверенной в себе, а я всегда была жуткая трусиха. Если бы не люди, в разное время оказывавшие мне поддержку, «Сандры Монтегю» просто не существовало бы. По сути, она всего лишь лейбл, за которым скрываются несколько человек. Кассандра, которая отправила в Нью-Йорк младшую сестренку, вопреки ее воле. Джоанна Риз, предложившая ей работу, от которой она не могла отказаться, иначе погибла бы с голоду. Эдуард, своей мягкостью воспитавший в ней целеустремленную женщину... Без них она так и осталась бы пугливой малышкой Сандрой Райт. Возможно, ее судьба сложилась бы не столь удачно, но она смогла бы остаться собой. А теперь ей уже трудно без поддержки... и страшно...
–
Искренние слова Роя словно благодатный дождь оросили иссушенную тоской душу Сандры. Она встала и, приподнявшись на пальцах, заглянула в его глаза. То, что она увидела в их отражающей лунный свет глубине, заставило ее замереть от счастья, ибо там была любовь. Безграничная любовь...
11
Даниэлла уехала в Нью-Йорк следующим утром, ей предстояло переговорить с Джоанной Риз по поводу девушек для дефиле. А вечером того же дня на пороге фермерского дома возникли трое гостей.
– Перла? Сэм? Эмми? – Сандра с изумлением воззрилась на вошедших. – Что вы здесь делаете?
– Мы слышали, что тут затевается большое дело, Сандра, и не смогли остаться в стороне, – улыбаясь, ответил Сэм.
– Кроме того, Дани сказала, что в такое сложное время вся семья должна сплотиться, – добавила Эмми. – Она старшая, мы привыкли ее слушаться.
– Но как же ваша школа? И потом, за старшую у вас не Даниэлла, а Перла. – Сандра вопросительно посмотрела на старую мексиканку, невозмутимо оценивающую изменения гостиной, предпринятые Роем. – Перла?
– А что? Я полностью согласна с детьми. Когда речь идет об интересах одного из членов семьи, школа отходит на второе место. – На секунду Сандре показалось, что в глазах Перлы мелькнули озорные огоньки. – Кроме того, если ты думаешь устроить прием здесь, то тебе понадобится хорошая повариха. Не могла же я оставить детей одних в городской квартире...
– О каком приеме ты говоришь? Речь шла о скромном показе моей коллекции во дворе фермы, – пытаясь пресечь инициативу домоправительницы на корню, миролюбиво сообщила Сандра и, уже не скрывая горькой иронии, добавила: – Для тех, у кого хватит духу сюда приехать.
– Не стоит сгущать краски, детка. – Пожилая женщина добродушно похлопала ее по руке. – Думаю, легкий фуршет мне вполне по силам. Если я окажусь не права, ты всегда можешь меня рассчитать.
– Ты прекрасно знаешь, что я этого никогда не сделаю, и пользуешься своей властью, – пробормотала Сандра.
В это время вошел Рой. Он с самого утра отправился по соседним фермам – договариваться о помощи. Его поездка увенчалась успехом. Завтра к нему обещали присоединиться двенадцать крепких парней.
– Дядя Рой! – воскликнула Эмми, радостно повисая у него на шее.
А Сэм вдруг как-то по-взрослому пожал ему руку. Стал старше, отметила про себя Сандра.
– Не думал, что вы так быстро приедете. Я ждал вас завтра, – после взаимных приветствий произнес Рой.
– Ты знал? – Воистину для Сандры это был вечер откровений.