Ночь ошибок
Шрифт:
А Лили про себя подумала, что, возможно, ей тоже повезло.
Она заглянула в темные непроницаемые глаза, чувствуя, как бешено стучит сердце. В очередной раз ее поразило, насколько же мистер Сент-Клер высокий. Сегодня он был одет не менее строго, чем вчера, но однобортный светло-коричневый сюртук и мягкие брюки сидели на нем безукоризненно, а сапоги были начищены так, что в них можно было смотреться, как в зеркало.
Лили одобрительно оглядела его с ног до головы. Пусть
Похоже, ее пристальный взгляд его позабавил, но он лишь вежливо поинтересовался:
– Вы позволите с вами пройтись?
Лили очень хотелось этого, но она сочла необходимым заметить:
– Вам не известно, куда я направляюсь.
Мистер Сент-Клер беззаботно пожал плечами.
– Я готов сопровождать вас туда, куда вы пожелаете.
Он предложил ей руку, и Лили, прикоснувшись к ней, ощутила, как по ее телу разлилась волнующая дрожь. Как и вчера вечером, она уловила тончайший аромат сандалового дерева.
– Неужели я только что неосмотрительно приговорил себя к водным процедурам в лечебнице? – небрежно спросил мистер Сент-Клер.
Лили рассмеялась, увидев, как он скривил лицо.
– Нет.
– В таком случае, куда мы направляемся?
– Лично я собираюсь прогуляться вдоль берега Эвона.
– Что ж, значит, идем к реке, – согласился он.
Мистер Сент-Клер замедлил свой шаг, приспосабливаясь к ней, умело ведя ее по заполненным пешеходами улицам. Лили поймала себя на мысли, как хорошо ей идти рядом с ним.
– Я полагала, вы слишком заняты тем делом, что привело вас в Бат, – заметила она, – и не сможете выкроить время, чтобы прогуляться со мной.
– Я уже все уладил.
Вообще-то, ей следовало бы знать, что этот человек не станет терять времени даром. Лили ждала, что мистер Сент-Клер расскажет ей, в чем же заключалось это дело, но он сказал только:
– Поскольку сегодня четверг, Королевский театр, насколько я понимаю, огни вечером не зажигает.
– Да, так должно было быть, – подтвердила Лили. – По вторникам, четвергам и субботам спектаклей не бывает. Однако сегодня бенефис в пользу одного из наших ведущих актеров.
Она вдруг подумала, что мистер Сент-Клер, не знакомый с театральной жизнью, скорее всего не знает, что такое бенефис.
– Мы, актеры, в дополнение к обычному жалованью устраиваем бенефисы, на которые сами продаем билеты, а большую часть выручки нам разрешено оставлять себе, – поспешила объяснить она.
– Я немного разбираюсь в том, что такое бенефис, – ответил он.
Лили не поняла, что его так развеселило.
– Сегодня вечером
– Да. Вы придете?
– Нет, но на ваш бенефис я обязательно куплю билет. – Он больше не улыбался, а взгляд как-то разом потемневших глаз стал вдруг холодным и жестоким.
– Миссис Калхейн, сколько вы запросите с меня?
Лили неприятно поразила резкая перемена в поведении мистера Сент-Клера. Она вдруг ощутила, что он испытывает к ней неприязнь.
– Вашему кошельку ничего не угрожает, – язвительно парировала Лили. – Мой бенефис уже прошел.
– Успешно?
– Да, – небрежно ответила Лили.
На самом деле она была удивлена выпавшим на ее долю успехом. Молодая женщина отдала свою младшую сестру Сару в элитный пансион, славившийся не только уровнем обучения, но и ценами, и выручки за бенефис хватило на то, чтобы оплатить пребывание Сары на целый год вперед.
Они спустились к реке, и Лили, остановившись на заросшем травой берегу, некоторое время смотрела на качающуюся на воде утку с ярко-зеленой головкой.
– Сэр, вы любите гулять? – вдруг спросила она.
– Не особенно.
Ошеломленная таким резким ответом, Лили повернулась к Сент-Клеру.
– Тогда почему вы вызвались прогуляться со мной?
– Вчера вы сказали, что, прежде чем позволить мне проводить вас домой, вы должны узнать меня лучше, и вот я представляю вам такую возможность.
– Берегитесь, а то как бы я не подумала, что вы пытаетесь возбудить во мне интерес.
– Именно так.
На лице мистера Сент-Клера застыло такое холодное, отчужденное выражение, что Лили засомневалась, правильно ли она поняла его.
– Что?
– Я действительно пытаюсь возбудить в вас интерес.
Его тон и выражение лица так не вязались с этими словами, что Лили спросила резче, чем намеревалась:
– Зачем?
И, чтобы смягчить свой тон, она добавила:
– Ваш кузен будет от этого не в восторге.
При упоминании Эдварда темные непроницаемые глаза мистера Сент-Клера опасно сверкнули, а он сам снова напомнил ей хищную птицу, высматривающую добычу.
– Мой наивный молодой кузен – глупец, если считает, что сможет завоевать сердце такой искушенной женщины, как вы, не так ли, миссис Калхейн?
Лили сразу же поняла, какую ловушку он уготовил ей этим каверзным вопросом. Если она согласится с мистером Сент-Клером, тот вне всякого сомнения передаст ее слова кузену, что только подстегнет упрямого юношу удвоить свои усилия завоевать ее расположение.
– Мне нравится Эдвард, мистер Сент-Клер, – осторожно произнесла она.