Ночь в тоскливом октябре
Шрифт:
Точно помню, что побежал как ошпаренный.
Глава 31
Я ожидал, что фургон рванется за мной задним ходом, как Рэнди на пикапе всего пару ночей назад. Потом та баба врежет по тормозам, и распахнется боковая дверь, и ее скрытые дружки выскочат на улицу и погонятся за мной.
Ничего такого не произошло.
Когда я добежал до ближайшего угла и оглянулся, то увидел, как фургон трогается с места… и спокойно уезжает вперед, как ни в чем не бывало.
«Всего лишь какой-то розыгрыш? — подумал я. — Решили напугать
Ага, надейся.
Опасаясь, что фургон еще может вернуться, я перебежал через дорогу и свернул за угол, спрятавшись там за деревом. Прошло несколько минут.
«Возможно, стоит двинуться домой, как только будет безопасно, — подумал я. — Одного такого приключения для одной ночи хватит».
И упустить девушку?
Я все равно могу ее не найти. Кроме того, она не стоит риска.
Что бы было, если б я сел в тот фургон?
Даже не думай об этом. Я не сел — только это имеет значение.
На другой стороне улицы прошел мужчина с большим датским догом на поводке.
«Вот что мне бы не помешало, — подумал я, — огромная опасная собака. Чтоб никаких ночных демонов не подпускала».
Собака с хозяином скрылись за поворотом, но я оставался в укрытии. Фургон не возвращался. Да и никаких других машин больше мимо не проехало. Я наконец оторвался от дерева и начал идти в ту сторону, откуда пришел.
Лучшая часть доблести — благоразумие… [41]
Да что же не так с этим городком, в конце концов?
Может, тут рядом есть какая-то психиатрическая больница, где открывают двери по ночам, выпуская всех психов резвиться на улицах. «Развлекайтесь вдоволь, мои дорогие. Можете побуянить на славу. Главное, до рассвета вернитесь».
Неплохо.
«Из этого может получиться неплохой рассказ». — подумал я. Несколько неправдоподобный, но такая ситуация вполне может объяснить все жуткие странности. А что-то в этом месте явно ненормально. Ведь невозможно, чтобы все города были такими после заката.
41
«Discretion is the better part of valour» — старинная английская пословица, наиболее известная по пьесе Шекспира «Генрих IV», где ее произносит Фальстаф.
Как знать, может и все.
Очень скоро, я уже оказался на подходе к мосту улицы Фейрмонт. Он отделял меня от дома. Я поглядел на пустую, темную дорогу, на низкие каменные парапеты, на тьму по обе стороны от них.
Все равно придется его пересечь, рано или поздно. Или этот мост, или другой, и одному богу известно, что может под любым из них таиться.
«Ничего не случится» — заверил я себя.
Я ходил по этим и подобным мостам сотни раз за последние два года — в том числе, поздно ночью — и никогда никаких проблем не испытывал.
Это
Мы часто шутили про троллей, которые прячутся под мостами, но мы никогда не знали.
На приличном расстоянии от моста, я замер, внезапно расхотев его переходить.
Помимо этих страхов насчет моста (оправданы они были или нет) мне претила сама идея бросать дело, ничего не добившись. Я вышел из дома на поиски загадочной девушки. Я что, реально все брошу только потому, что какие-то уроды в фургоне меня до полусмерти напугали?
Если откажусь сегодня, то могу больше никогда ее не увидеть.
Я решил, что должен сегодня увидеть ее. И поговорить с ней. И узнать ее имя, и почему она бродит по ночным улицам, и не одиноко ли ей, и можно ли мне побыть вместе с ней какое-то время.
Покачав головой, я повернулся к мосту спиной и начал от него удаляться.
Я внимательно поглядывал по сторонам. Время от времени, приближение пешехода или автомобиля заставляло меня прятаться в укрытие. Однако, по мере того, как проходило все больше времени без новых неприятных инцидентов, моя смелость начинала расти. Я уже меньше времени проводил в укрытиях, и совершал все более длинные перебежки от квартала к кварталу.
Пройдя почти час в северном направлении по улице Фейрмонт, я повернул направо в переулок. Прошел по нему на восток и вышел на Дивижн, затем двинулся еще восточнее, пока не оказался на улице Франклина.
Очутившись вблизи от краев обитания загадочной девушки, я словно лишился всех своих страхов, которые растворились в волнительном предвкушении возможной встречи с ней. Вместо того, чтобы высматривать вокруг опасности, я искал повсюду ее.
Она где-то есть. Если не на этой улице, то на другой. Или она может быть в одном из домов. Или даже прячется где-то за кустами, скрываясь от возможной угрозы.
Может быть, даже от меня.
Возможно, я уже прошел мимо нее, и она лишь проводила меня взглядом из темноты.
Пожалуйста, не прячься от меня. Меня совершенно не стоит бояться. Я бы никогда тебе не сделал ничего плохого.
Наконец, я добрался до дома, в который она входила ночью в понедельник… того дома, где уже вечером вторника я подглядывал за незнакомкой с бутылкой текилы. Я поглядел на кухонное окно, но оно было темным.
Судя по тому, что было видно с улицы, во всем доме свет не горел.
В конце квартала я пересек улицу Франклина. Перейдя на другую сторону, спрятался в кустах прямо напротив того дома.
На моих часах было 00:40.
Наверное, там все спят.
Но кто?
Женщина с текилой почти точно жила здесь.
А загадочная девушка? Я видел, как она сюда заходила, но она снова появилась той же ночью на улице Дивижн. Интересно, она заходила только к той женщине, или к еще кому-то из обитателей дома?
«Вполне возможно, — подумал я. — А может быть, это все-таки ее дом. В понедельник ночью она могла вернуться домой за чем-то, что ей понадобилось. Прокралась тайком, взяла что-то, и пошла туда, куда собиралась».