Ночная тень
Шрифт:
— Я сейчас все устрою, мэм. — Через несколько минут Лора Бет уже величественно восседала на стопке толстых книг.
— Сэм, прекрати таскать чужие ложки и вилки! Сиди спокойно!
— Я просто рассматриваю гравировку, мама.
Эти бесконечные "W" похожи на капустные листья.
— Мама, этот суп зеленый!
— Он из лущеного горошка, Лора Бет, поэтому такого цвета.
— Я не люблю ветчину, — провозгласил Сэм, критически рассматривая дрожащий на вилке ломтик ветчины.
Лили ощутила сильнейшее желание удушить, всех троих.
— Если вы сию же минуту
— Но вот эта кажется такой интересной…
— Это Фрэнсис Бэкон, — вмешался Тео и тут же взвизгнул:
— Осторожно, Сэм! О, нет! Лора Бет с воплем плюхнулась на пол. Именно в этот момент в маленькой столовой появился Найт. Лили вскочила, а Сэм спрятался под стол в надежде избежать наказания.
— Добрый день, милорд, — бесстрастно приветствовал его Дакет. — Прикажете подавать обед?
Найт на мгновение закрыл глаза, а когда вновь открыл, неожиданно встретил взгляд Лили. Она опустилась на колени, пытаясь успокоить рыдающую Лору Бет. Лицо Лили побелело, и Найт понял, что она боится. Он, правда, был несколько оттрясен хаосом, но отнюдь не рассержен.
— Я буду есть позже, — мягко сказал он дворецкому. — Лили, Лора Бет, с вами все в порядке? Хотите, чтобы я задал трепку Сэму?
Сам высунул голову из-под стола. Тео, еще несколько секунд назад собиравшийся проучить брата, сейчас превратился в его стойкого защитника:
— Это моя вина, сэр, — заявил он, храбро представ перед Найтом.
— Сэм не понимал, что делает. Видите ли, это Фрэнсис Бэкон. Его «Sylva Sylvarum» [3] .
— Я знаю, что это означает, Тео, — процедил Найт, повернулся на каблуках, так что полы пальто со свистом обвились вокруг щиколоток, и удалился.
— О, Боже, — пролепетала Лили.
— Не волнуйтесь насчет его лордства, — посоветовал Дакет. Поверьте, он скоро опомнится и придет в себя.
— Именно этого я и опасаюсь, — сказала Лили.
3
Sylva Sylvarum — Лес Лесов (лат.)
— Я врежу ему по физиономии, — пообещал Сам, вылезая из-под стола.
Глава 3
Арнольд Дэмсон, зять покойного Тристана Уинтропа, стоял на углу Портленд-сквер, чувствуя, как уверенность в себе испаряется с каждой минутой. Окружающие здания говорили о власти, богатстве и древних привилегиях.
Арнольд заставил себя выпрямиться и расправить плечи. Что ни говори, а право на его стороне. И это право позволяло ему завладеть Лили Тремейн. А он хотел Лили Тремейн, хотел даже больше, чем опасался предстоящего разговора с виконтом Каслрозом. Арнольд продолжал повторять себе, что виконт, конечно, не захочет посадить себе на шею отродье двоюродного брата. Лили — совсем другое дело. Интересно, успел ли уже виконт заманить ее в свою постель?
Но Арнольд тут же с сомнением покачал головой. Она
Она, без сомнения, отдалась бы ему, Арнольду, если бы этот чертов сорванец Тео не появился на лестнице в самое неподходящее время! О, да, он вернет их, а потом постарается разлучить Лили с этими маленькими чудовищами!
Целых два часа ушло у него на то, чтобы осторожно, хитро вынудить Гертруду вспомнить о существовании виконта. Сам Арнольд как человек светский, конечно, знал, что виконт живет в Лондоне, и немедленно отправился туда, а уж узнать адрес Уинтропа оказалось до смешного просто. Интересно, что скажет Лили, когда увидит его!
Арнольд Дэмсон осознавал, что отнюдь не является образцом мужественности. Он не принадлежал к высокомерным хвастливым членам «Коринтианс» [4] , не был превосходным наездником или прославленным спортсменом. Зато он приходился детям дядей. Их судьба в его власти. И это восполняло все его недостатки.
Дверь открылась, и Арнольд уставился в лицо толстенького круглого человечка, маленького и совершенно лысого. Кто мог нанять на службу такого жалкого глупца?
4
«Коринтианс» — аристократический футбольный клуб
— Чем могу служить?
— Проводите меня к лорду Каслрозу, милейший.
Дакет улыбнулся. Типичный деревенский сквайр, конечно, раздувается от самодовольства и с презрением относится ко всем, кто ниже его по положению. Дакет внимательно присмотрелся к гостю. Слишком тощий и желтый, одежда плохого покроя, неуклюже сидит, правда, лицо обрамлено густой копной красивых каштановых волос. Кроме того, незнакомец выглядел достаточно сварливым, чтобы превратить жизнь окружающих в настоящий ад.
Дакет, потратив на эти наблюдения всего лишь какую-то долю секунды, мягко осведомился:
— Простите, как о вас доложить? Вы, случайно, не сапожник его лордства? — Дворецкий решил немного позабавиться. Этот несчастный тип понятия не имел о Хоуби, несравненном сапожнике Найта. — А может, вы желаете продать его лордству новый сорт помады для волос? Сожалею, но его милость не пользуется подобными вещами. Конечно, вы можете поговорить с его камердинером. Правда, парень он безалаберный, но может выкроить минуту для вас.
Арнольд гневно вспыхнул и не сразу обрел дар речи.
— Нет, — удалось ему наконец выдавить. — Не желаю я видеть вашего чертова камердинера! Я дядя детей. И требую проводить меня к Найту Уннтропу.
— Ваше имя, сэр?
— Дэмсон. Арнольд Дэмсон.
Как отчаянно Дэмсон желал в эту секунду, чтобы перед его именем стояло словечко «сэр»! Но было слишком поздно что-либо изменить или изобрести несуществующий титул. Дакет широко улыбнулся:
— Прошу, входите, мистер Дэмсон. Пойду справлюсь, сможет ли его лордство принять вас.