Ночной призрак
Шрифт:
Ровена благоразумно промолчала, не подтверждая и не опровергая слова собеседника.
— Вам известно еще что-нибудь о контрабандистах? Чрезвычайно досадно, что им удалось так ловко скрыться. Я бы хорошо заплатил тому, кто открыл бы мне настоящее имя Повелителя Ночи.
— Я ничего не знаю о Повелителе Ночи, — солгала Ровена. — Ходят слухи, что контрабандисты пока решили притаиться.
— Мы все равно их поймаем. Поймаем и казним всех до единого, — сказал Грей.
— А как вы собираетесь поступить с леди Алитой? — Ровена резко сменила тему. Разговор о контрабандистах стал ей неинтересен.
— Я немедленно отправляюсь в путь, — ответил Грей, поднимаясь из-за стола и делая знак своей дружине следовать за ним. — Подкрепитесь, Ровена.
Я велю приготовить вам комнату. И прослежу, чтобы завтра утром вы были вознаграждены по заслугам.
11.
Алита была в пути уже несколько часов и остановилась, лишь когда в сгустившейся тьме не стало видно дороги. Она была уверена, что никто ее не преследует, и потому спокойно спешилась, отвела коня в лес, сняла с него упряжь и, закутавшись в плащ, улеглась на влажную траву. По счастью, было довольно тепло, но ночевать под открытым небом все равно было не очень уютно. Алита утешала себя только тем, что скоро пересечет реку Ди и окажется в Англии, где имя Сомерсетов почитают и ей будет открыт любой дом. Конечно, многих удивит то, что она путешествует без сопровождающих, но мало кто решится приставать с расспросами к дочери графа.
Успокоив себя таким образом, она закрыла глаза л крепко уснула.
Тем временем Эван Грей вернулся в поместье, понимая, что продолжать поиски в кромешной тьме бесполезно. Было ясно, что Алита не могла ускакать далеко, и с первыми лучами солнца он и десять его рыцарей вновь помчались в сторону Лондона. Он увидел Алиту, когда она выводила коня из рощицы, где ночевала.
Алита, заметив на горизонте всадников, пришла в ужас. Неужели Джейми уже успел вернуться и пустился на поиски? Пришпорив коня, она устремилась прочь от погони, не разбирая, что кричали ей вслед. Но ее лошади было трудно тягаться с мощными боевыми конями. Грей легко нагнал беглянку. Алита с облегчением вздохнула, увидев бывшего жениха, а не разгневанного мужа.
— Леди Алита, что вы делаете столь далеко от дома? Неужели ваш муж так мало ценит вас, что отпускает одну, без провожатых?
— Я.., я еду в Лондон, лорд Грей, к отцу. Уверена, что Джейми непременно послал бы со мной провожатых, знай он, что я собираюсь в дорогу. Но я покинула Криккит несколько неожиданно. — Краска залила ей щеки. Догадался ли Эван, что она лжет? — Джейми уехал по делам; я не стала его дожидаться.
— Не стали дожидаться, потому что решили бросить его, леди Алита? Только так и должно поступить с этим мужланом. Если бы я не опасался прогневить короля, то собрал бы войско и отбил вас боем. К счастью, ваш отец почти добился расторжения брака в высшем суде. Я все еще хочу на вас жениться, миледи, несмотря на то, что Джейми Мортимер спал с вами. — Дернув за поводья, Грей развернул лошадь Алиты.
— Куда вы меня везете?
— К себе домой. Поместье Греев отлично укреплено. Мортимер не решится на штурм.
— Нет, милорд, я не хочу ехать с вами. Я лучше отправлюсь к отцу.
— Вы поедете со мной,
— Я еду к отцу, — повторила Алита. — Пожалуйста, отпустите поводья, я тороплюсь.
Грей торжествующе улыбнулся:
— Нет, миледи, отныне вы моя. Все, что когда-то принадлежало Мортимерам, теперь в моих руках. Я готов был разорвать на куски этого щенка, когда он явился за вами. Больше ему вас не получить.
— Зачем я вам нужна, лорд Грей? — холодно спросила Алита. — Почему вам так важно завладеть всем, что когда-либо принадлежало Мортимерам?
У Грея заиграли желваки на скулах.
— Это длинная история, миледи. Не хочу утомлять вас скучными воспоминаниями. Кларенс Мортимер предал короля и получил по заслугам.
— Джейми иного мнения, — возразила Алита. — Я передумала, милорд. Я больше не хочу выходить за вас замуж.
Грей расхохотался, закинув голову.
— Ах, как обидно! Только хотите вы чего-то или нет, не имеет ровно никакого значения. Мы с вашим отцом уже оговорили условия. Когда брак объявят недействительным, Мортимеру придется вернуть приданое, и оно перейдет ко мне.
— Меня уже однажды принудили к замужеству, больше этому не бывать, — сказала Алита с мрачной решимостью.
— Кажется, вашему мужу не удалось укротить вас, Алита. Я постараюсь исправить это упущение.
Возможно, нам придется приступить к делу, не дожидаясь постановления суда. Тогда вы поймете, что я куда лучше, чем Джейми Мортимер. Вы понимаете, что я имею в виду, миледи?
— Нет, милорд, совершенно не понимаю. Вы не тот, за кого я вас принимала. Быть может, Джейми прав и его отец вовсе не был предателем, как все утверждают.
По холеному лицу мелькнула тень гнева. От повадок галантного кавалера не осталось и следа. Перед Алитой стоял грубый и наглый барин.
— Запомните, что я вам скажу, миледи: держите ваше мнение при себе. Вы убедитесь, что я весьма великодушный муж, если будете слушаться меня во всем.
От вас требуется одно: вы ублажаете меня в постели и вынашиваете моих детей. Больше меня ничто не интересует.
Прежде чем Алита успела ответить. Грей пришпорил своего коня. Лошадь Алиты пустилась вслед.
В сопровождении эскорта они помчались во весь опор, и продолжать разговор стало невозможно.
Поместье Грея было и в самом деле прекрасно. Не столь древнее, как замок Криккит, оно раскинулось на холме, обведенном глубоким рвом. Его окружала толстая стена, сторожевая башня охраняла ворота, к которым вел подъемный мостик. Сама усадьба показалась Алите благоустроенной и на редкость удобной. Внутри крепостной стены помещались часовня, амбар с соломенной крышей, конюшня, свинарник, кузница, кухня с длинной трубой и сад, огороженный забором. Посреди двора был вырыт колодец.