Ночные бродяги
Шрифт:
Едва поезд подъехал к станции, Плаксу осенила блестящая идея.
— Эй, послушайте-ка, — обратился он к епископу, который снимал с багажной полки потрепанный саквояж, — а почему бы вам не освятить окарину? Тогда бы мы сразу избавились от этого привидения, духа или что это было?
— Освятить? — с недоумением спросил епископ, поставив на пол саквояж. — И как, по-вашему, я бы смог это сделать?
— Ну, — вмешался Грязнуля, оправившийся от первого удивления, вызванного словами Плаксы, — вы же священник, а значит, лучше нашего знаете, как такое делается. Вы освящаете и изгоняете
— Но я не настолько религиозен, — возразил горностай. — Да и по правде сказать, я вообще не имею права проводить никаких церковных обрядов.
— Грязнуля, Плакса, — прервал его Нюх, — вы ошибаетесь. Никогда не судите о книге по ее обложке, а о священнике по его одеждам. Этот горностай ни в коей мере не является священником, он вообще никак не связан с церковью. Думаю, вы заметили, что у него даже митра надета задом наперед. Ни один настоящий епископ не допустил бы такой оплошности.
— Неужели? — воскликнул горностай, поворачивая свой головной убор в надлежащее положение. — Спасибо, что сказали. Я и не знал, что перевернул митру.
— Стыдитесь! — с возмущением вскричал Грязнуля. — Как вы осмелились притворяться священником!
— Нет-нет, вы ошибаетесь, — сказал епископ, который на самом деле совсем и не был епископом. — Так уж получилось случайно, и все из-за моего хобби.
— Говорите понятнее, — фыркнул Плакса.
— Он хочет сказать, — пояснил Нюх, которого совершенно не удивляло происходящее, — что его епископские одежды совершенно не означают того, что он священник.
— И как же такое может быть? — произнес Грязнуля тоном заядлого полицейского.
— Очень просто — все дело в шахматах, — дрожащим голосом пояснил горностай. — Я изображаю шахматную фигуру [1] . Я принадлежу к обществу любителей шахмат. Каждый год мы здесь собираемся, чтобы отметить очередную годовщину существования нашего общества. Как вы понимаете, шахматы — это тоже своего рода война, поэтому мы и выбрали место достаточно близкое к линии фронта. Посмотрите в окно…
1
Англ. bishopимеет два значения: епископ и слон ( шахм.).
Поезд как раз подошел к станции, и, выглянув в окно, ласки обнаружили, что по платформе прогуливаются горностаи, одетые в средневековые латы рыцарей, горностаи-короли в коронах и мантиях и простые солдаты, правда носящие форму давно минувших времен.
— Собрание шахматных фигур, — пробормотал пораженный до глубины души Грязнуля. — Но что за книгу вы читали?
— Если бы вы пригляделись получше, — ответил Нюх, — то увидели бы, что это книга по теории шахматных дебютов. Полагаю, что наш попутчик изучал различные защиты. Я прав?
— Да, — отозвался пораженный горностай, глядя на Нюха с изумлением. — Но как вы догадались?
— Элементарно,
— Замечательно, — пробормотал горностай, на которого объяснение произвело неизгладимое впечатление.
Плакса до сих пор смотрел в окно — он никак не мог оторвать глаз от горностая-шахматиста, несущего на себе не то какой-то ящик, не то гроб.
— А этот-то что здесь делает? Он что, перепутал костюмы? Или что?
Нюх покачал головой:
— Думаю, он одет ладьей в соответствии с прямым значением этого слова. Хотя шахматная ладья сделана в виде башни, а отнюдь не лодки. Похоже, что остальным «фигурам» это не очень-то нравится.
Они вышли на платформу. Епископ поспешил к своим друзьям и принялся энергично обмениваться приветствиями с теми, кого не видел целый год. Один из горностаев был в королевской мантии и короне.
— Шах тебе! Как же я рад тебя видеть, дружище, — донеслось до ласок.
— Шах и мат! Не встречались целую вечность! Но ты нисколько не изменился!
— Вот уж лорды в анораках, — пробормотал Грязнуля.
— Это что еще за «анорак»? — спросил Плакса.
— Пингвинье слово, обозначающее тех, которые собираются немалой компанией, чтобы потолковать о значении царапин на костях мертвого лося, — мрачно отозвался Грязнуля.
А Нюх тем временем решил, что коль скоро в городке всего одна гостиница, то надо остановиться именно там.
— Можно, конечно, заночевать и в лесу, — пояснил он своим спутникам, — но, по-моему, не стоит этого делать. Мне рассказали о призрачной лошадиной голове, которая прогуливается по здешним местам ночами. Обычно истории о подобных сверхъестественных явлениях — выдумки, но кто знает, вдруг именно эта окажется правдой.
— Что еще за лошадиная голова?
— Это голова лошади, но без туловища Она парит в воздухе и кусает путников, которым взбрело в голову выйти на улицу после полуночи. У этой головы глаза как горящие плошки и железные зубы, а из пасти валит дым, который пахнет серой, как и все в подземном мире. Говорят, что как только голова укусит кого-нибудь, тот сам превращается в такую же лошадиную голову и скитается по болотам в поисках жертвы.
— Ну, в таком случае, — сказал Грязнуля, — несомненно следует остановиться в гостинице. Это очень дорого?
— Можешь не беспокоиться, — отозвался Нюх. — Счета оплачиваю я.
— Весьма любезно.
— Вовсе нет, но ведь я пригласил вас отправиться со мной. Не могу же я теперь оставить вас на улице, а сам отправиться в гостиницу.
Вскоре они добрались до гостиницы. Там уже было полно гостей, любителей шахмат. Наши ласки заказали две комнаты: одну для Нюха, а вторую для Грязнули и Плаксы. Все трое настолько устали, что, поужинав, решили сразу же отправиться спать, несмотря на то что шахматисты устроили внизу вечеринку, на которую приглашали всех желающих. Впрочем, справедливости ради надо отметить, что Плакса проворчал, что при таком шуме вряд ли сможет заснуть.