Ночные ястребы
Шрифт:
Они побежали к башне, но путь им пересек эскадрон всадников. Локлир заметил, что барон Хамфри покидал поле боя последним. Его лошадь споткнулась, и руки гоблинов вытащили Хамфри из седла. Толстый маленький правитель Сетанона взмахнул мечом и сразил двух нападавших прежде, чем они смогли с ним расправиться. Локлир оттащил испуганную девушку и малышей в покинутый постоялый двор. Внутри он тщательно все осмотрел и нашел люк в подвал. Открыв его, он сказал детям:
— Быстро спускайтесь и молчите!
Дети
— Что вы делали на улице? — сердито зашептал он. — Приказ мирному населению покинуть дома был отдан еще полчаса назад.
Девушка была напугана, но отвечала спокойно.
— Мама спрятала нас в подвале.
Локлир недоуменно посмотрел на нее.
— Почему?
Девушка странно посмотрела на него и промолвила:
— Солдаты.
Локлир выругался. Материнская забота о чести дочери могла стоить жизни троим ее детям.
— Значит, она считает, что лучше умереть, чем быть обесчещенной, — сказал он.
Девушка застыла неподвижно.
— Она умерла. Тролли убили ее. Она бросилась на них, чтобы мы успели убежать.
Локлир покачал головой, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони.
— Извини. — Он внимательно посмотрел ей в лицо и обнаружил, что она очень хороша собой. — Я действительно сожалею. — Он помолчал, а потом добавил:
— Я тоже знаю, что значит терять близких.
Наверху послышались шаги, и девочка напряглась. От страха ее глаза стали огромными, она кусала пальцы, чтобы не закричать. Малыши прижались друг к другу, а Локлир прошептал:
— Ни звука!
Он обнял девушку и дунул на лампу. Подвал погрузился во тьму.
Гай приказал закрыть внутренние ворота в башню и смотрел, как те, кто слишком медленно отступал, падали под ударами приближающихся орд. С зубчатых стен стреляли лучники, вниз бросалось все, что только возможно: кипящая вода и масло, камни, тяжелая мебель. Началась последняя, отчаянная попытка отбить эту бешеную атаку.
Из задних рядов наступавшей армии послышались крики, и вперед выехал Мурмандрамас. Его лошадь сбивала с ног его собственных солдат, но он не обращал на это внимания. Амос, Гай и Джимми встали рядом, приготовившись отталкивать осадные лестницы. Амос не отрывал взгляда от моррельского предводителя, торопившего своих воинов.
— Похоже, что этот навозный жук очень торопится, не так ли? Что-то он больно груб с теми, кто стоит у него на пути.
Гай закричал:
— Лучники,
И целый град стрел обрушился на широкоплечего моррела. Его лошадь с громким ржанием упала, а сам он покатился по земле, но тут же вскочил на ноги и показал на ворота башни. Стрелы не причинили ему никакого вреда. Дюжина гоблинов и моррелов выбежала вперед, чтобы тут же умереть под стрелами защитников. Большинство лучников целилось в предводителя моррелов, но стрелы просто ударялись о невидимый барьер и отлетали в сторону.
Затем вперед вынесли таран. Наступавшие гибли десятками, но таран неумолимо приближался к воротам. Стрелы моррелов заставили защитников башни пригнуться, и от ворот послышался ритмичный стук.
Гай откинулся на камни, а над его головой одна за другой свистели стрелы.
— Сквайр, — приказал он Джимми, — беги вниз и узнай, благополучно ли добрался отряд де ла Тровилля. Передай ему, чтобы приготовился у внутренней двери. Думаю, у нас осталось меньше десяти минут, прежде чем они войдут в ворота.
Джимми убежал, а Гай повернулся к Амосу.
— Ну что, старый пират… похоже, мы им задали жару.
Амос кивнул и присел рядом с Гаем.
— Лучше не бывает. Немного больше удачи, и мы посадили бы его на кол. — Амос вздохнул. — Однако нечего вздыхать о прошлом, я всегда так говорил. Идем, мы еще сумеем расправиться кое с кем из этих сухопутных крыс.
Он вскочил на ноги и схватил за горло гоблина, который только что влез на стену. Одним, рывком Амос придушил своего противника и сбросил на лестницу, столкнув вниз еще троих. Потом он оттолкнул лестницу, а Гай ударил мечом еще одного, который перелезал через зубец рядом с Амосом.
Вдруг Амос застыл и стал ловить ртом воздух. Наклонившись, он обнаружил в боку стрелу.
— Черт возьми! — воскликнул он, явно изумленный случившимся. Тут же на стене появился гоблин, который ударил бывшего капитана мечом, отчего Амос закрутился на месте. Его колени подогнулись, и он упал на камни. Гай одним яростным ударом снес гоблину голову с плеч.
Он присел около Амоса:
— Я же говорил тебе, держи свою чертову голову пониже.
Амос улыбнулся ему.
— В следующий раз я послушаюсь тебя, — слабо промолвил он и закрыл глаза.
Гай обернулся, прыгнул навстречу следующему гоблину и ударом сверху вниз рассек его пополам. Протектор Арменгара, бывший герцог Бас-Тайра рубил налево и направо, неся смерть любому гоблину, троллю или моррелу, который осмеливался подойти поближе. Во внешней стене атакующим удалось пробить брешь, и враги хлынули в башню. Гай обнаружил, что его медленно окружают. Остальные защитники, услышав сигнал к отступлению, спустились со стены в большой зал, а Гай остался с мечом в руках неподвижно стоять над телом павшего друга.