Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новая квартира
Шрифт:

Андзолетто. Снимем прочь.

Сгуальдо. А чем заменим? Опять переделывать? Тогда к вечеру не кончим.

Андзолетто. Ну, ладно, оставим пока так.

Сгуальдо. Я хотел сделать как следует: повесить здесь зеркало, а обои окаймить золотым багетом.

Андзолетто. Именно так мне и советовали. Поставим золотой багет.

Сгуальдо. Не успеем.

Андзолетто. Прибавьте еще двоих и успеете.

Сгуальдо.

Придется взять сто локтей багета, по одному траиро локоть; это выйдет двадцать пять лир.

Андзолетто. Надо купить.

Сгуальдо. Давайте денег.

Андзолетто. Купите вы, а завтра сочтемся.

Сгуальдо. У меня нет, ваша милость.

Андзолетто. Ну, вот что, уж поздно. Пусть останется так. Обойдемся и без багета.

Сгуальдо (в сторону). Прогорели, видно, мы в доску.

(Идет присмотреть за работами.)

Явление четвертое

Те же и Фабрицио.

Фабрицио. Можно войти?

Андзолетто. Войдите, войдите, синьор Фабрицио.

Фабрицио. Значит, квартира наконец готова, дружище?

Андзолетто. Да, вот кончаем. Ну, что? Нравится вам?

Фабрицио. Сказать по правде, совсем не нравится.

Андзолетто. Нет? А почему?

Фабрицио. Прежде всего, глупо устраивать спальню на северную сторону. Вот эта комната — она выходит на юг, и как раз для спальни. Будете спать в комнате на север — капут вам.

Андзолетто. Слышите, синьор Сгуальдо?

Сгуальдо. Так что же вы теперь желаете приказать?

Андзолетто. Да вы что? Хотите, чтобы я спал в комнате на север? Хотите уморить меня?

Сгуальдо. Надо было думать раньше.

Андзолетто. Есть еще время. Можно исправить.

Сгуальдо. Что же, по-вашему, нужно теперь делать?

Фабрицио. Неужели так трудно перенести кровать в эту комнату?

Сгуальдо. А отделка?

Фабрицио. Люди и деньги все сделают.

Андзолетто (к Сгуальдо). Разумеется, люди и деньги всему помогут.

Сгуальдо (горячась). О людях позабочусь я, а о деньгах похлопочите уж вы.

Андзолетто. Вот как вы разговариваете! Разве я вам когда-нибудь отказывал в деньгах? Или не хватало у меня денег?

Сгуальдо (в сторону). Едва удерживаюсь, чтобы

не осрамить его перед этим синьором.

Андзолетто. Слышите? Что это за разговоры? За все это время я вам передал больше тысячи дукатов, и только потому, что сегодня я позабыл взять денег у управляющего, вы вообразили, будто я не хочу больше вам платить? Дорогой синьор Фабрицио, не найдется ли у вас десяти-двенадцати дукатов? Завтра верну.

Фабрицио. Право, нет. Если бы были, я дал бы вам с удовольствием. (В сторону.) И десяти лир ему не поверю.

Андзолетто (к Сгуальдо). Сколько будет стоить переноска вещей из одной комнаты в другую?

Фабрицио. Это пустяки. Ну-ка, ну, синьор обойщик, вы же знаете, что имеете дело с порядочным человеком.

Сгуальдо (в сторону). Будь проклят день, когда я ввязался в это дело! (Рабочим.) А ну, ребята, идите все сюда, уж сделаем, так и быть, эту — нечего сказать! — работу. Пойдем, закончим сперва там, а потом разделаем здесь.

Рабочие уходят.

(К Андзолетто.) И будет готово тогда, когда будет.

Андзолетто. Будет готово тогда, когда будет.

Сгуальдо (в сторону). А завтра поговорим.

(Уходит.)

Явление пятое

Андзолетто и Фабрицио.

Фабрицио. Ничего они не смыслят.

Андзолетто. Уверяю вас, с ума можно сойти. Тратишься, тратишься, а дело не подвигается.

Фабрицио. Я прошел через кухню и видел, что там готовят.

Андзолетто. Я сегодня обедаю здесь.

Фабрицио. С женой?

Андзолетто. С женой.

Фабрицио. Будете угощать родных?

Андзолетто. Да, кое-кто из родных и друзей.

Фабрицио. А разве я не в числе ваших друзей?

Андзолетто. Конечно, если вам угодно, милости просим.

Фабрицио. О да. Я рад побыть в обществе вашей супруги. Очень остроумная особа.

Андзолетто. Это правда, иногда даже чересчур.

Фабрицио. Вам неприятно, что она остроумна?

Андзолетто. Оставим этот разговор. Благодарю вас, что предупредили меня насчет северной комнаты.

Фабрицио. Дорогой друг, я забочусь о вашем здоровье, да и супруге вашей пришлось бы плохо.

Поделиться:
Популярные книги

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Сами мы не местные

Жукова Юлия Борисовна
2. Замуж с осложнениями
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.35
рейтинг книги
Сами мы не местные

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции