Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новая любовь Розамунды
Шрифт:

Розамунда обернулась к кузену:

— Том?

— Поначалу лорд Дакр никак не хотел верить, что я знаю, о чем говорю, — начал свой рассказ лорд Кембридж. — «Милый мальчик, — сказал я ему, — я бы не понесся сломя голову через полстраны только для того, чтобы позабавить вас новой сказкой. Я получил сведения из весьма надежных источников!» Затем я дал ему понять, что кое-кто недоволен излишним усердием, проявленным им в набегах на приграничные земли. Ведь я недавно был при дворе и слышал, как король выразил недовольство тем, что своими действиями он подвергает опасности англичан, живущих возле границы. К примеру, мою кузину леди Розамунду Болтон, очень близкую подругу королевы Екатерины. У нее есть обширное поместье Фрайарсгейт, и оно располагается как

раз возле границы. Тут я понизил голос, чтобы лорд Дакр проникся важностью моих слов, и сообщил, что дочка леди Фрайарсгейт удостоена чести стать через два года личной фрейлиной ее величества. Если набеги не прекратятся, рано или поздно шотландцы возьмутся за оружие и отправятся в ответный набег. И не дай Бог, если они разорят Фрайарсгейт. А потом я рассказал, что сестра одного из наших охранников замужем за шотландцем. И он проболтался своей жене, что на днях из тайника в монастыре возле Лохмейбена будет извлечена целая куча золота, которое повезут в Эдинбург. Королеве Маргарите потребовались деньги, чтобы укрепить власть своего сына. И если лорд Дакр отнимет у нее эти деньги, то наш дорогой король Генрих будет очень ему благодарен, ведь он не в лучших отношениях со своей сестрой. А без денег она наверняка станет более сговорчивой, не так ли? «Конечно, — добавил я, — если вы, дорогой мальчик, опасаетесь встречи с бандой дезертиров, промышляющих в тех же местах, я пойму вашу осторожность. Но вот поймет ли ее король Генрих?» Все дружно засмеялись, а Розамунда сказала:

— Какой ты коварный обманщик, Том! Значит, Дакр все-таки тебе поверил?

— Я сообщил ему в точности время и место, милочка, и высказал свое мнение насчет того, что лучше ему поторопиться, чтобы не опоздать. Как и Эдмунд, я оставил поблизости одного из своих людей. Он вернется к нам, как только Дакр и Генри окажутся в окрестностях Лохмейбена и вступят в драку. Между прочим, солдаты лорда Дакра вооружены до зубов.

— Тем хуже для Генри-младшего, — заметил Эдмунд.

— Возможно, но не исключено, что он все-таки победит, — добавил Том.

— Нам же больше ничего не остается, как ждать новостей, — заключила Розамунда.

— А где твой настырный шотландец, милочка? — поинтересовался Том.

— Он не мой! — вспылила Розамунда.

— А чей же еще? — ухмыльнулся лорд Кембридж. — Так где же он?

— Он поехал к Лохмейбену, — ответила Розамунда. — Я не поверю, что могу больше не опасаться Генри-младшего, пока сама не похороню его.

— Черт побери, девочка! — воскликнул Том. — Не хотел бы я оказаться в числе твоих врагов!

— Я вовсе не такая уж жестокая, Том, но мне нужно быть абсолютно уверенной в безопасности Филиппы, — объяснила Розамунда. — А Генри мой кузен. Мой кровный родственник. Его следует похоронить здесь. Это будет все, что он получит от Фрайарсгейта, как и его отец.

Через десять дней отряд шотландцев под предводительством Логана спустился с гор. Один из всадников вел лошадь с привязанным к седлу бездыханным телом. Труп уже начал разлагаться, но Розамунда не сидела без дела и позаботилась о том, чтобы могила и саван были приготовлены заранее. Она бросила последний взгляд на лицо Генри-младшего. После смерти он выглядел гораздо привлекательнее, чем в жизни, и вовсе не казался опасным. Розамунда собственноручно зашила саван, и слуги опустили в могилу тело ее младшего кузена.

— Вот и все, — сказала Розамунда, когда все снова собрались в зале. — Всю свою жизнь я сражалась то с Генри-старшим, то с Генри-младшим. Слава Богу, эта битва закончилась. — Она обвела глазами мужчин, сидевших перед ней. — Спасибо, — поблагодарила она.

— Все прошло по плану? — спросила Мейбл, которой не терпелось узнать подробности.

— Точка в точку, — сказал Логан. — Мне впервые довелось видеть, чтобы план полностью соответствовал действительности. Оба отряда прибыли на место, не зная о присутствии друг друга, и устроили засады по разные стороны от дороги. Все вели себя тихо и решительно. Твой кузен ударил первым. Как только его увидели погонщики, они

соскочили с повозки и скрылись в лесу. А потом на Генри-младшего и его головорезов навалился лорд Дакр. Он принял их за шотландцев и разил без пощады. Из банды твоего кузена ни один не остался в живых. Потом Дакр скинул парусину с повозки и схватил верхний кирпич. Он прикинул его на вес и довольно улыбнулся. Но стоило ему развернуть тряпку и увидеть, что под ней, как он разразился страшными ругательствами и не переставал ругаться все время, пока вместе со своими солдатами потрошил повозку. Они развернули все до единого кирпича. Никогда не слышал такой цветистой и прочувствованной брани, — с ухмылкой заключил Логан.

— А потом? — Мейбл подалась вперед, ловя каждое его слово.

— Они вскочили на лошадей и с места в карьер понеслись к монастырю. Конечно, они обнаружили, что он давно заброшен. Тогда они вернулись на дорогу и с величайшим тщанием обследовали повозку. Я был так близко, что сам слышал, как чертыхается английский милорд. Он решил, что монахи так поспешно бросили свой груз, потому что знали: никакого золота там нет. Но поскольку шотландские мародеры тоже охотились за этим грузом, значит, золото действительно было когда-то спрятано в монастыре и, вероятно, где-то по Эдинбургскому тракту катится повозка, груженая золотом, и он мог бы попытаться ее догнать, пока она не окажется в густонаселенных районах, где его банде лучше не появляться. По команде Дакра отряд снялся с места и ринулся вдогонку за воображаемым золотом, прихватив с собой и тех лошадей, что были запряжены в повозку.

— Значит, ты потерял двух лошадей, — заключила Розамунда. — Жаль, конечно, но я тебе их возмещу.

— Не нужно, — ответил Логан. — Мы выкрали их в ту же ночь.

— Все снова рассмеялись. Тем временем слуги подали обед. Никто не возражал против того, чтобы лорд Клевенз-Карн остался ночевать во Фрайарсгейте.

— А завтра ты привезешь моих дочерей? — спросила Розамунда.

— Если ты, Розамунда Болтон, хочешь получить назад Бэнон и Бесси, — лукаво проговорил Логан, — то тебе придется самой приехать за ними в Клевенз-Карн.

Розамунда вспыхнула от гнева, но Логан изобразил губами поцелуй, и на миг у нее закружилась голова: она вспомнила, как Логан недавно целовал ее. К всеобщему удивлению, Розамунда промолчала, хотя отлично видела, что Хепберн угадал ее мысли и вот-вот расхохочется. Ну уж нет, она не позволит ему снова застать себя врасплох! Розамунда улыбнулась ослепительной улыбкой и отсалютовала ему кубком. Логан хмыкнул и поставил кубок на стол.

После обеда Эдмунд с Томом затеяли партию в шахматы. Мейбл пристроилась у камина и мирно подремывала. Под столом развалились собаки, а единственная в доме кошка спала на коленях у Филиппы.

— Мама, мне больше действительно ничто не грозит? — спросила девочка. — И Фрайарсгейту тоже?

— Теперь ты в полной безопасности, доченька, — ответила Розамунда. — Однажды ты унаследуешь Фрайарсгейт, и твои дети после тебя. Когда я уйду, в мире больше не останется Болтонов. Значит, никто не посмеет посягнуть на эту землю.

Розамунда обняла Филиппу, и та положила голову ей на плечо и восхищенно сказала:

— По-моему, я никогда не стану такой храброй, как ты, мама.

— Я сделала все, что в моих силах, чтобы ваше детство не было омрачено так, как мое, — ответила дочери Розамунда. — Но и тебе, детка, досталось немало трудностей. Я знаю, как тяжело ты переживала потерю отца.

— Но если ты снова выйдешь замуж, мама, у нас будет новый отец.

— Посмотрим, — пробормотала Розамунда, не заметив, как болезненно скривился Том.

— Мама, а когда мои сестры вернутся домой?

— Скоро. А теперь тебе пора спать.

Филиппа сделала реверанс и вышла из зала. Вскоре отправились на покой и Мейбл с Эдмундом. Том прихватил с собой кубок вина и тоже почел за благо удалиться.

— Идемте, милорд, — сказала Розамунда, обращаясь к Логану, и поднялась с того места, где сидела вместе с Филиппой. — Вы наверняка помните дорогу, но я все равно вас провожу.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Позывной "Князь"

Котляров Лев
1. Князь Эгерман
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Позывной Князь

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус