Новая прекрасная жизнь
Шрифт:
Дэвид открыл один глаз и с трудом оторвал голову от стола, на котором она до того лежала. В ту же секунду в висок словно молот ударил, так что он поспешил снова зажмуриться, медленно приходя в себя. Из-за неудобной позы страшно болели плечи и шея, а покалывание в кончиках пальцев говорило о том, что руки здорово затекли.
С трудом разлепив веки, Дэвид заставил себя встать и потянуться. Это немного помогло. Он повертел головой, разминая шею, огляделся и прислушался.
Серый
Дэвид потер ноющую поясницу, невольно крякнул и тут же выругал себя. Надо же было заснуть за столом в здании, переполненном кроватями!
– Мистер Мэттьюс?
В дверную щель бочком протиснулся ночной дежурный. Толстый и ленивый, он напоминал огромного краба, медленно бредущего по дну моря. Дэвиду часто доводилось видеть таких крабов, когда он работал спасателем на пляже в Малибу.
Сейчас толстяк выглядел смущенным и виноватым.
– Горничные говорят, что кто-то ночевал сегодня в номере тринадцать-шесть, – растерянно пробубнил он. – Но в журнале нет никаких записей о том, что номер занят. Я подумал, может быть, это вы, сэр?
– Нет, Роджер. Я спал… в другом месте.
В последний момент Дэвид решил, что не стоит афишировать собственную глупость.
– Да, сэр. Я понимаю, сэр. – На лице Роджера было написано глубочайшее уныние. – Мне так и сказали, что вы спали на столе, но я подумал, что, может быть…
Вот и вся конспирация!
– Я не спал на столе, Роджер! – веско произнес Дэвид. – Я спал за столом. Потому что заработался допоздна. Так что придется тебе поискать другого нарушителя порядка.
– Но ведь больше здесь никого не было, сэр! – с отчаянием в голосе воскликнул дежурный. – Я всю ночь глаз не смыкал, и клянусь вам…
На этот счет у Дэвида были большие сомнения, но он предпочел промолчать.
– Не переживай, Роджер, – сказал он вместо этого. – Считай, что я занялся этим делом.
– Спасибо, сэр! – отозвался сразу повеселевший толстяк. – Значит, я так и скажу мисс Тернер, чтобы она обращалась за разъяснениями прямо к вам.
И он с облегчением выкатился из кабинета.
Дэвид принял серьезный и сосредоточенный вид, подобающий сыщику при исполнении служебных обязанностей, и задумался.
Версия о проникшем в отель злоумышленнике не выдерживала никакой критики хотя бы потому, что было не очень понятно, в чем именно заключается преступный замысел. Разве что в том, чтобы задать лишнюю работу горничным.
Но придумать другие версии Дэвид не смог, как ни старался.
Наконец он решительно вышел из кабинета и отправился осматривать место преступления, прикидывая на ходу, не стоит ли снять там отпечатки пальцев.
Как только Дэвид вошел в шестой номер, обоняние тут же подсказало ему, что здесь действительно недавно
Кровать на первый взгляд выглядела нетронутой, но логика подсказывала, что улики следует искать именно там. Дэвид взял в руки подушку и прижал к лицу. Запах усилился. Определенно, здесь спал кто-то, предпочитающий туалетную воду со сладким ароматом. Этот аромат странно притягивал его, будоражил, будил воображение, вызывая смутные, но приятные ассоциации.
Пристраивая подушку на место, Дэвид обратил внимание на небольшой бугорок у самой стенки. С трудом дотянувшись, он откинул одеяло, и прямо на него уставились круглые, веселые, золотистые глаза плюшевого медвежонка.
Немного поразмыслив, Дэвид снова заботливо укрыл свой трофей и, выйдя из номера, попросил горничную ничего в нем не трогать и никому больше не рассказывать о странном происшествии.
Сегодня ночью я поймаю этого типа, пообещал он себе.
4
Дэвид уже в четвертый раз за вечер патрулировал коридор тринадцатого этажа, надеясь, что выглядит как солидный и уверенный в себе глава предприятия, а не как одержимый паранойей начальник службы безопасности.
Никто из сотрудников, казалось, даже не замечал, что Дэвид впервые за всю свою жизнь проводит на работе не только дни, но и ночи. Это, безусловно, задевало.
Не то чтобы он мечтал о немедленном и всеобщем признании собственных заслуг; все, что ему было нужно, – это сохранить семью и по возможности воссоединиться с ней. И все же Дэвиду казалось, что отец мог бы уделять ему больше внимания.
Но Гейбрила, похоже, занимали совсем другие вопросы. Вот теперь он на три дня уехал в Сарасоту, потому что у Диди возник небольшой перерыв в гастролях. Отец явно не спешил представлять невесту семье, и Дэвид уже не раз говорил себе, что нужно бы ему самому попытаться исправить это упущение и повидаться с девушкой.
А пока он с неослабевающим упорством штудировал сочинение Роя Эллинсона, время от времени прерываясь, чтобы совершить очередной рейд по служебному этажу.
Дэвид не слишком рассчитывал на то, что поймает злоумышленника в первую же ночь. Поэтому в комнате напротив номера тринадцать-шесть для него была приготовлена постель.
Курсируя по коридору, он то и дело бросал взгляды на дверь своего будущего убежища. И наконец, рассудив, что вести наблюдение можно и в горизонтальном положении, расположился на кровати, выключив свет и оставив узкую щель, через которую отлично просматривалась дверь интересующего его номера.