Новеллы: Ветеран войны. Дрова. Друг не подведет
Шрифт:
Мы помолчали с минуту. Потом Энди сказал:
— А знаешь, какие были последние слова старика? Он пришел в себя на минутку. Я говорю ему: «Вид неплохой для такого старого хрыча, как ты». А он сжал мою руку как тисками и отвечает: «Зато у меня не
В глазах Энди стояли слезы. Признаться, и мои глаза были на мокром месте: у меня тоже был когда-то приятель, он умер много лет назад. Я знал, что Энди больше не найдет такого друга, как покойный Сэнди.
— Я уезжаю на север, — заговорил снова Энди. — Условился с профсоюзом и получил разрешение от партии. Здесь мне больше невозможно оставаться.
Мы расстались. Временами мне чудится, что я слышу их голоса в соседнем загоне. Один, говорит: «Неплохо идет дело сегодня у такого старого хрыча, как ты!» Другой отвечает: «Зато у меня подбородок не такой, как у Джека Элберта…»
Между рабочими часто завязывается тесная дружба, и эта дружба перерастает в великое товарищество всех рабочих. Я думаю, что новое общество будет настоящим содружеством всех людей.
Перевод Л. Чернявского
notes
Примечания
1
Рассказ
2
Имеется в виду националистическая партия — название, принятое консервативной партией Австралии в 30–х годах. — Прим. перев.
3
Игра слов: pair — пара и pear — груша произносятся одинаково. — В этом рассказе все примечания автора.
4
Английский комедийный киноактер.
5
Крупное волнение безработных в Кэрнсе, штат Квинсленд, в 1934 году.
6
Так называют коммунистов австралийские реакционеры.
7
Старый обычай австралийских рабочих — заказывать стаканчик в честь покойного друга.