Новый клан
Шрифт:
– Я же согласилась, что нам нужно привлечь шефа Шелтона, - сказала Стефани.
– Ты прав.
Как брат и сестра или почти женаты?
– уныло подумала Корделия, следуя за парой в штаб-квартиру ЛСС.
– Интересно, знают ли они сами, что чувствуют?
10
– ...И это все, сэр, - сказал Карл двадцатью минутами позже, и Стефани кивнула в молчаливом одобрении. Они внесли пару изменений после представления своих данных Корделии, и она почувствовала, что они вдвоем провели безупречную, даже профессиональную презентацию. Но...
– Это очень интересно, - сказал главный рейнджер Шелтон, откидываясь на спинку стула.
– Хотя я не уверен, что можно с этим сделать.
–
– спросила Стефани через мгновение. Это была последняя реакция, которую она ожидала от него.
– Я сказал, что не уверен, как много мы можем с этим поделать, - повторил Шелтон.
– Сэр, было совершено преступление, - указал Карл.
– Да, это так, - согласился Шелтон.
– Конечно, есть незначительный вопрос о том, было ли это сообщение об угоне аэрокара, о котором первоначально сообщил Ноузи, или о попытке запугивания с избиением, о чем он сейчас сообщает. Готов ли он прийти и изменить свою историю на запись?
Трое молодых людей посмотрели друг на друга, затем Стефани пожала плечами.
– Я думаю, что он, вероятно, сделал бы это, сэр, - сказала она.
– Однако я не могу быть уверена в этом. Он сообщил нам - в частности, Карлу - потому что мы были частью "официальной" системы, которой он доверял, так что я почти уверена, что он тоже готов поговорить с вами. Но готов ли он сделать это для записи или нет...?
Она снова пожала плечами, и Шелтон кивнул.
– Это примерно то, чего я ожидал, - сказал он.
– И дело в том, что я все равно не тот, с кем ему пришлось бы беседовать при записи. На самом деле мы ограничены в расследовании преступлений, которые совершаются на частной земле. О, есть несколько преступлений, в отношении которых у нас была бы юрисдикция, но все они относятся к нарушениям дикой природы или поджогам. Этот случай к нам не пришел бы. Он поступил бы в полицию Твин-Форкс, и именно туда ему пришлось бы обратиться, чтобы изменить свои показания.
– О.
– Стефани нахмурилась от огорчения. Она даже не подумала о том, у кого может быть нужная юрисдикция! Карл, с другой стороны...
– Я думал об этом, сэр, - неуверенно сказал он.
– Я не был уверен в отношении юрисдикции по физическому избиению, но я знал, каким образом это, наверное, пошло бы. Но если Ноузи прав, то происходящее не ограничивается только Твин-Форкс. И некоторые из этих "несчастных случаев" - как у моей сестры - происходят на землях короны. Если они являются результатом преступных действий или даже просто преступной халатности, ЛСС действительно обладает юрисдикцией, не так ли?
– Это обоснованное замечание, - кивнул Шелтон.
– Но вы говорите, что комиссия по наркотикам не обнаружила никаких запрещенных веществ ни в одной из этих "жертв несчастного случая"?
– Нет, сэр.
– Ну, если это не запрещенное вещество, то предоставление его людям, которые хотят его использовать - что бы это ни было - не является уголовным преступлением. Может быть, так и должно быть, и, возможно, когда-нибудь так и будет, но пока это, по крайней мере, не будет идентифицировано, мы не можем никого арестовывать за его распространение.
– Тем не менее, остается преступная халатность, сэр, - сказал Карл с уважительным упорством.
– Если ваши действия подвергают опасности другого человека или приводят к фактическому физическому вреду для него, и вы знали, что они могут случиться в то время, то вы все равно несете юридическую ответственность за угрозу или причинение вреда ему, независимо от того, были ли эти действия незаконными или нет. На самом деле, то же самое и с "безрассудной угрозой".
– И это еще одно веское замечание.
– Шелтон казался довольным тем, что Карл придерживается своей линии.
– Однако на данный момент все, что у нас есть, - это предположения. Я думаю, что это разумные предположения, и, честно говоря, думаю, что вы трое и Ноузи почти наверняка правы насчет того, что происходит. Но на данный момент это всего лишь предположения. Пока мы не найдем что-то более конкретное, я могу сказать только это. Вы двое, - он посмотрел на Карла и Стефани, - знаете,
– Извините, сэр, - вмешалась Стефани, зная, что она вот-вот будет импульсивной. Карл мог бы выговорить ей позже, но она ни за что не собиралась просто уйти из офиса Шелтона, не попытавшись еще больше заручиться его поддержкой.
– Я понимаю, что вы говорите о юрисдикции, - продолжила она.
– Мне следовало подумать об этом, но я этого не сделала. И насчет бюджета я тоже понимаю. Что я хочу знать, так это возникли бы у вас какие-либо проблемы, если бы я - не Карл, потому что он работает - и, скажем, Корделия, провели некоторые исследования с использованием баз данных ЛСС. Не могли бы вы просто посмотреть в другую сторону?
– Нет, юная леди, я не могу, - сказал Шелтон, затем скривил губы в легкой улыбке, увидев реакцию Стефани.
– И причина, по которой я не могу, заключается в том, что я думаю, что у вас есть веские основания для этого расследования. Проблема в том, что у нас пока нет никаких доказательств. Если бы мы это сделали, и если бы это подпадало под наши полномочия, я мог бы организовать оперативную группу, возможно, привлечь к этому Фрэнка Леттбриджа или Эйнсли Джедрусински. Совет планеты выделил бы деньги на расследование, если бы я сказал им, что у меня есть доказательства потенциально серьезного преступления - которым, безусловно, является запугивание и избиение - и что оно или другие преступления, связанные с ним, произошли на землях короны.
– К сожалению, я не могу этого сделать, потому что у меня нет таких доказательств. Тем не менее, я хорошо осведомлен о склонности Харрингтонов предъявлять прямые обвинения, когда вы считаете, что вы правы, и я не собираюсь оставлять вас без присмотра в базе данных ЛСС, когда у меня есть определенные ... серьезные опасения по поводу того, куда вы можете пойти с тем, что вы нашли. С другой стороны...
– Он сделал паузу, слегка покачиваясь на стуле, и Стефани заставила себя держать рот на замке.
– С другой стороны, - продолжил он через несколько секунд, - единственный известный мне человек, который может оседлать вас с небольшим успехом, - это рейнджер Зивоник. И мне не нужно оправдываться за то, что я заставляю его использовать свои часы до тех пор, пока не добавлю еще больше оплачиваемого времени на его счет. По крайней мере, до тех пор, пока это внутреннее дело ЛСС, к которому Исследователи не относятся. Так что, если бы случилось так, что я сказал бы ему, что хочу, чтобы он очень тщательно, очень скрытно - и очень дешево - изучил это, это было бы чисто внутренним делом. И если бы он захотел заручиться поддержкой нескольких столь же сдержанных неоплачиваемых добровольцев, это тоже было бы чисто внутренним делом.
Стефани просияла, и Шелтон предостерегающе поднял указательный палец.
– Уверен, что то, что я собираюсь сказать, принесет лишь ограниченную пользу, рейнджер Харрингтон с испытательным сроком, но я все равно собираюсь это сказать, и вы будете слушать.
– Он улыбнулся, но тон его был очень серьезным.
– Вы всего лишь исследуете, существует ли на самом деле какой-то новый препарат. Вы не сталкиваетесь ни с кем, кто, по вашему мнению, может создавать или распространять это. Фактически, вы не предпринимаете никаких действий, кроме как исследуете нашу базу данных, уточнив у Карла заранее. И в вашем случае, мисс Шардт-Кордова, на данный момент у меня нет оснований полагать, что вы разделяете импульсивность нашей Стефани. Продолжайте в том же духе.