Новый мир. № 6, 2002
Шрифт:
Я. В. Ушаков. Тайна черного квадрата. — «Черная сотня», № 97 (2001, № 9-10) <http://sotnia.8m.com/gazeta.htm>
«Черный квадрат» Казимира Малевича как иудейский символ. «„Глава 121. <…> 2. Пo установлению мудрецов, следует оставить на стене напротив входной двери неоштукатуренный квадрат размером локоть на локоть (48ґ48 см) — чтобы всякий раз, увидев его, вспоминать о разрушенном Храме“ (Кицур Шулхан Арух)».
Фридрих Хайек. Почему я не консерватор. Вступительная статья А. З. Перевод С. Силаковой. — «Неприкосновенный запас», 2001/2002, № 5 (19).
Потому что либерал. Перевод выполнен по изданию.: Hayek F. A. The Constitution of Liberty. Chicago, 1960 <http://hem.passagen.se/nicb/cons.htm>
Эдуард
Докладная записка наркома внутренних дел Ягоды Сталину (№ 56568 от 27 июля 1935 года) о запоздалом вскрытии личного сейфа Свердлова. У, сколько золота и паспортов оттуда высыпалось… Автор статьи приводит также меню тов. Дзержинского (РЦХИДНИ, фонд 76 Дзержинского): «Понед. Консомэ из дичи <…>».
Исраэль Шамир (Тель-Авив/Яффо). Наше прошлое — дело нашего будущего. — «Новая русская книга», 2001, № 3–4.
«Самое замечательное произведение жанра [альтернативной истории], да и самое замечательное произведение наших лет — неожиданная и радостная книга Владимира Сорокина „Голубое сало“. Безумная и веселая фантазия, она пьянит, как кокаин с шампанским в новогоднюю ночь. Этот роман — самое крупное событие в мировой литературе после „Ста лет одиночества“ Маркеса, а в русской литературе не было ничего подобного со времени выхода в свет в 1968 году романа „Мастер и Маргарита“. <…> „Голубое сало“ — это полное свершение, исполнение всех надежд и свыше того. <…> Не удивлюсь, если по этой книге потомки будут вспоминать наше безвременье. <…> Сорокинский удар по официальному нарративу хочется сравнить с Десятью Сталинскими ударами, с Парижской Коммуной или с китайской культурной революцией».
А. А. Эйлер. Путевой дневник. Публикация, вступительная заметка и примечания С. С. Тхоржевского. — «Звезда», Санкт-Петербург, 2002, № 1.
Весной 1919 года Александр Александрович Эйлер (1884–1934) был направлен деникинской администрацией в инспекционную поездку по Ставрополью. «Среда, 1.V. Св. Крест. <…> Познакомился с приехавшим к губернатору из Актюбинска уездным начальником Актюбинского уезда полковником Кожиным. Бывший жандармский офицер, грубый и цинично жестокий человек. Для спокойствия своего уезда, состоящего главным образом из ногайцев, считает необходимым вырезать все русское население, которое будто бы большевистское. <…> Политику Добрармии не стесняясь ругает, считая ее „дерьмократией“».
Составитель Андрей Василевский <http://www.avas.da.ru>
«Вопросы истории», «Вопросы литературы», «Вопросы философии»,
«Дружба народов», «Знамя», «Наше наследие», «Новое литературное обозрение»
Лев Айзерман. Похмелье. Из записок учителя. — «Знамя», 2002, № 2 <http://magazines.russ.ru/znamia>
Эти безнадежные «Записки», написанные в наше время о нем самом (конец 80-х — начало 90-х), поразительно корреспондируют с записками районного доктора Константина Ливанова (вторая половина 20-х), опубликованными в «Новом мире» (2002, № 1, 2). И там и здесь, в Слове о погибели земли Русской, автор — патриот, интеллигент, профессионал и умница. И там и там — правда. Но там (Ливанов), сквозь ужас жизни, брезжит свет, фитилечек моргает. Здесь (Айзерман) опереться, кажется, дано лишь на «великую русскую литературу», да и то…
А прилежным ученикам нашего героя (человека, перешедшего семидесятилетний рубеж, 50 лет отдавшего ремеслу) очень повезло: это вычитывается из первого же абзаца.
Н. С. Андреева. Статус немецкого дворянства в Прибалтике в начале ХХ века. — «Вопросы истории», 2002, № 2.
Угадайте,
Аристотель. Евдемова этика. Перевод с древнегреческого Т. В. Васильевой. — «Вопросы философии», 2002, № 1.
Принципиально новый перевод давно не публиковавшегося сочинения, с увлекательным предисловием переводчика, чем-то похожим на законспирированное откровение. Слово Аристотелю: «Почти в каждом образе поведения из рассматриваемых нами похвальных или предосудительных нравов бывают превышения, бывают упущения, а бывают и середины — по степени „накала страстей“…»
К. Г. Баллестрем. Церковь и демократическая культура: проблема адаптации и конфликты. Перевод с немецкого В. К. Кантора. — «Вопросы философии», 2002, № 1.
Профессор из Католического университета г. Айштетт пишет: «Когда я смотрю на Германию, то понимаю, что многие надежды разрушены. Хотя мы имеем хороших священников, которые почти изнемогают от работы, и увлеченных мирян, которые трудятся в советах и предприятиях. У нас есть христианские политики, которые стараются осуществить христианские ценности и поддержать интересы церкви (к примеру, при основании католического университета). Но если можно говорить об оживлении католицизма в целом, то не может быть и речи о христианизации общества. Вместо этого стал очевидным факт расцерковливания и дехристианизации общества, факт, который читается по цифрам о посещающих церковные службы (исходящим от церкви) и по анкетам о религиозных убеждениях…»
Если б вы знали, как я жду статьи какого-нибудь профессора из какого-нибудь Православного университета в журнале «Вопросы философии»!
Гриша Брускин. Настоящее продолженное. Из книги «Работа над ошибками». — «Знамя», 2002, № 2.
Никак не пойму, чем — при всем том — отталкивает меня талантливый концептуалист Гриша Брускин? Может быть, тем, что, когда подобное остроумие производил (и, естественно, торговал им) Довлатов («Наши», оба «Соло» и проч.), это было, во-первых, — ново и, во-вторых, — не без любви? Если бы я был недоброжелатель, то отличительной чертой творчества Брускина назвал бездушную наблюдательность (или холодное острословие)… Просто как факт, без негатива.
Впрочем, четверть века назад про «Настоящее продолженное» написали бы так: «Так называемому писателю Григорию Брускину нравится ковыряться в отдельных недостатках нашей жизни». Самое грустное — кажется мне, — что если освободить писателя от «так называемого» и вернуть литературное имя…
Сергей Гандлевский. «<НРЗБ>». Роман. — «Знамя», 2002, № 1.
В десятках рецензий роман уже пересказали, а читателей «Нового мира» ждет вскоре пространная статья о нем.
Я читал его два раза: сначала с недоверием и неловкостью, спотыкаясь об очевидность некоторых конструкций (главным образом это — Набоков, «засвеченный» в жестком постмодернистском поле), а уж затем, обжив его по себе, — с нарастающими переживаниями. Ну прямо как Лев Семеныч Рубинштейн то ли в «Русском», то ли в «Еженедельном Журнале»! Интересно, что роман пропитан интонацией многих стихов С. Г., иногда вырастающей в большие прозаические этюды-отступления, где каждый древесный лист, каждый излом асфальта излучается вниманием и любовью. Тем, кто знаком и с поэтом, и со стихами (особенно середины 90-х), услышится его настоящий «гандлевский» голос. Отловил я и любимую им — еще со времен декларации «критического сентиментализма» в памятном сборнике «Личное дело №» — фразу Пушкина о Радищеве.