Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

О чем на самом деле писал Шекспир

Носовский Глеб Владимирович

Шрифт:

Кроме того, еще более явное указание на вину шекспировской Гертруды мы находим в спектакле-напоминании, представленном Гамлетом и его актерами двору короля Клавдия, рис. 2.14. Актриса, изображающая коварную жену, восклицает: «Измена злая – а не любовь… Супругой вновь быть может только та, кто кровью первого обагрена», с. 110.

Таким образом, здесь и евангельская и шекспировская версии говорят в общем одно и то же: король-брат, и перешедшая к нему женщина-царица, – оба виновны в гибели Иоанна Крестителя = Гамлета Старшего.

Саксон Грамматик

рисует в целом ту же самую картину. «Фенгон (Клавдий – Авт.) снедаемый завистью… решился извести брата кознями… Как только выпал случай для убийства, насытил он кровавою рукой пагубную страсть своего сердца. И овладев затем женой убитого брата, усугубил злодейство кровосмешением… К тому же он прикрыл чудовищность содеянного столь наглой хитростью… Герута, говорил он… терпела между тем от мужа лютую ненависть. И брата он убил ради ее спасенья… И Фенгон не колеблясь простер братоубийственные руки к постыдным объятиям, усугубив грех двойного нечестия вторым подобным же преступлением», см. выше.

Правда, Грамматик здесь более снисходителен к Гертруде, чем Шекспир.

БАПТИСТА-ГЕРТРУДА И ИОАНН КРЕСТИТЕЛЬ (БАПТИСТ). – Неожиданно яркий факт, подтверждающий обнаруженное нами соответствие, мы видим в сцене уже упомянутого спектакля, устроенного принцем Гамлетом перед двором Клавдия, рис. 2.15. Клавдий настороженно спрашивает: «А как называется пьеса? Гамлет: Мышеловка… Это представление убийства, совершенного в Вене. Гонзаго имя герцога, ЖЕНА ЕГО БАПТИСТА. Вы сейчас увидите: это злодейское дело», с. 112.

Рис. 2.14. Сцена театрального представления. Впереди – Гамлет и Офелия. Картина английского художника Эби (Abbey). Взято из [971], т. 3, с. 113

Итак, королева на театральной сцене, изображающая Гертруду, названа БАПТИСТОЙ! Но ведь Баптист – это западно-европейское произношение имени Креститель. Получается, что Шекспир прямым текстом упомянул имя Баптист = Креститель, причем именно в связи с убийством Гамлета Старшего. Хотя и приписал это имя женщине, то есть Иродиаде. Сам по себе этот факт, взятый отдельно, конечно, ни о чем бы не говорил. Но когда он «вспыхивает» внутри яркого потока соответствий и идеально ложится в общую схему, мы начинаем понимать, что натолкнулись на нечто весьма серьезное.

Надо сказать, что старинные авторы иногда путали Христа и Иоанна Крестителя. Мы неоднократно наталкивались на это обстоятельство в наших исследованиях. След такой путаницы есть и в Евангелиях. Обратите внимание на приведенные выше слова евангелистов Матфея и Марка: «В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе и сказал служащим при нем: ЭТО ИОАНН КРЕСТИТЕЛЬ; ОН ВОСКРЕС ИЗ МЕРТВЫХ», а также: «Царь Ирод, услышав об Иисусе… говорил: ЭТО ИОАНН КРЕСТИТЕЛЬ ВОСКРЕС ИЗ МЕРТВЫХ».

Рис. 2.15.

Сцена театрального представления. Картина известного английского художника Мэклайза (Maclise, 1811–1870). Взято из [971], т. 3, вклейка между с. 114–115

Следы отождествления Гамлета то с Христом, то с Иоанном Крестителем мы увидим и на страницах Шекспира. Один из таких следов можно привести уже сейчас: как принца (Христа), так и его отца (Иоанна Крестителя) зовут, по Шекспиру, одинаково – ГАМЛЕТ (хотя у Грамматика их имена различны).

«Склейка» (на бумаге) Христа и Иоанном Крестителем проявляется также в том, что принц Гамлет осуждает свою мать-королеву (как Иоанн Креститель осуждает царицу Иродиаду). Принц восклицает: «Один короткий, быстротечный месяц – и башмаков еще не износила, в которых шла, в слезах, как Ниобея, за бедным прахом моего отца… Супруга дяди, супруга брата моего отца!.. Через месяц! Еще следы ее притворных слез в очах заплаканных так ясно видны – она жена… О, гнусная поспешность! Так быстро пасть в кровосмешенья ложе!», с. 84–85.

Гертруду (Иродиаду) осуждает и Гамлет Старший, то есть Иоанн Креститель. Он называет ее лжедобродетельной и добавляет: «Что за измена то была, о Гамлет! Меня, с моей любовью неизменной, как клятву, данную при алтаре, меня забыть и пасть в его объятья… Не потерпи, чтоб Дании престол кроватью был для гнусного разврата», с. 91.

6. Орест = Христос, Эгисф = царь Ирод, Клитемнестра = Иродиада, Агамемнон = Иоанн Креститель. Это, соответственно, дубликаты принца Гамлета, короля Клавдия, королевы Гертруды и Гамлета Старшего из трагедии Шекспира

Мы уже сказали, что история Гамлета ассоциируется с историей Ореста. Напомним вкратце наши результаты из книги «Христос родился в Крыму. Там же умерла Богородица». Они будут полезны нам и в дальнейшем.

УБИЙСТВО АГАМЕМНОНА КЛИТЕМНЕСТРОЙ И ЭГИСФОМ – ЭТО УБИЙСТВО ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ ИРОДИАДОЙ И ИРОДОМ. – В этом знаменитом «античном» мифе фигурируют следующие основные персонажи.

1) АГАМЕМНОН, муж Клитемнестры, является здесь отражением ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ.

2) КЛИТЕМНЕСТРА, мать Ореста, – это евангельская ИРОДИАДА

3) ЭГИСФ, любовник Клитемнестры, – это отражение евангельского ЦАРЯ ИРОДА.

4) КАССАНДРА, ясновидящая, является частичным отражением АНДРОНИКА-Христа (летописцы перепутали мужчину с женщиной).

Кратко суть данного «античного» сюжета такова: злобная Клитемнестра и колеблющийся, нехороший Эгисф, убивают хорошего Агамемнона. Вместе с ним гибнет и хорошая Кассандра.

Как мы показали, речь тут идет об убийстве Иоанна Предтечи царицей Иродиадой и ее мужем царем Иродом. Кроме того, сюда же вплетен краткий рассказ о гибели Андроника-Христа (Кассандры).

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Пленники Раздора

Казакова Екатерина
3. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.44
рейтинг книги
Пленники Раздора

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Литвинов Павел Петрович
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
5.00
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3