О происхождении названия «Россия»
Шрифт:
В Первоначальной редакции Сказания Авраамия Палицы-на безусловный приоритет принадлежит названию «Росия», кроме того, употребляются выражения «земля Росийская», «велможи росийские», «грады росийские», «государство Росийское», «царство Росийское», прославляются «росийский язык» и «благолепие росийское»{257}. Слово «русский» используется лишь для обозначения «земли Русской», «руских изменников» и царского титула со словами «всея Русии»{258}. В двух случаях упомянуты «росияне» (в обоих случаях в негативном смысле): «Мы же, росияне, душевное око неосмотрительно имуще и паче волов упрямы обычаем»{259} (в Основной
В Основной редакции Сказания Авраамия Палицына резкие высказывания в адрес правителей были убраны, обличительный пафос произведения значительно смягчен. В заголовке произведения появилось имя автора: «Списано бысть тоя же великиа обители Живоначалныя Троица Сергиева монастыря келарем иноком Аврамием Палицыным»{261}; то же в заглавии 7 главы: «Того же келаря инока Аврамиа Палицына»{262}. Все стилистическое своеобразие, отмеченное выше в тексте Первоначальной редакции, присуще и Основной редакции (что лишний раз свидетельствует о написании обеих редакций одним автором). Любопытно высказывание о размерах Российского государства: «весь предел Росийский до Окиана моря»{263}. Три раза был употреблен термин «Великая Росия»{264}, в том числе при упоминании царского титула Михаила Федоровича Романова — «всея Великие Росиа самодержец».
Основная редакция Сказания Авраамия Палицына датируется исследователями (Я. Г. Солодкиным, Л. Е. Морозовой, И. О. Тюменцевым){265} в диапазоне 1619—1620 гг. Однако, старший список Основной редакции Рум., № 299 заслуживает специального изучения{266}. Рукопись — в 4°, на 233 листах. Список считается лучшим «по древности, изяществу и исправности»{267}. Первое его научное описание выполнила О. А. Державина, которая определила, что кодекс написан одним полууставным почерком на бумаге с филигранью — Кувшин с одной ручкой и украшениями на крышке (?), его аналогии: Лихачев, № 1951, Тромонин, № 967 (конец XVI в.), Тромонин, № 1763 (20-е годы XVII в.){268}. Из такого описания можно заключить, что рукопись датируется скорее 20-ми годами XVII столетия, чем концом XVI в., тем более что текст в ней доведен до известия о Деулинском перемирии, заключенном 1 декабря 1618 г.
Не так давно к изучению списка Рум., № 299 обратился И. О. Тюменцев{269}. В описи 1653 г. книг Степенных монастырей, включившей и собрание Троице-Сергиева монастыря, исследователь обратил внимание на рукопись, имевшую те же признаки, что и Рум., № 299: «по обрезу золочена, застежки медные, оболочена кожею красною». Если бы удалось доказать троицкое происхождение Рум., № 299, тогда можно было быть уверенным, что это та самая рукопись, которая упомянута в описи 1653 г. И. О. Тюменцев высказал предположение, что Румянцевский кодекс происходит из той же книгописной мастерской, что и Шестоднев по списку Троиц., № 69, но доказательств никаких не привел (к тому же под приведенным шифром оказался не Шестоднев, а Четвероевангелие, и проверить высказанную гипотезу не оказалось возможным). Недоумения возникают также, когда исследователь попытался уточнить датировку Рум., № 299. Как выразился И. О. Тюменцев, ему «удалось установить, что текст “Истории” написан на однородной бумаге с филигранями кувшин с буквами СВН, близкими к указанным в альбоме (Диановой и Костюхиной) под №№ 620, 665, 674»{270}. Все приведенные из альбома Т. В. Диановой и Л. М. Костюхиной знаки взяты из рукописи 1617 г., но представляют совершенно разные типы кувшинов: № 620 — под короной с розеткой, № 665 и 674 — под короной с полумесяцем, и ни один из них не содержит
Несмотря на всю бездоказательность высказанного утверждения, И. О. Тюменцев, тем не менее, очень близко подошел к разгадке происхождения кодекса Рум., № 299. Начнем, однако, с того, что сходная по своим характеристикам рукопись зафиксирована уже Троицкой монастырской описью 1641 г.:
Книга в полдесть Осадное сидение Троицкого Сергиева монастыря, по обрезу золочено, застежки медные, оболочена кожею красною, дачи келаря старца Аврамия Палицына (Сергиево-Посадский музей-заповедник, инв. № 289. Л. 309).
Для характеристики Троицкого скриптория первой трети XVII в. мы постарались выявить рукописи, написанные выдающимися каллиграфами этого времени.
Монах Арсений Глухой — в 1615—1618 гг. под руководством архимандрита Дионисия Зобниновского принимал участие в исправлении Канонника и Потребника; в 1618 г. вместе с другими троицкими книжниками был осужден Московским собором, но в 1619 г. оправдан вернувшимся из польского плена патриархом Филаретом. В 1625—1633 гг. возглавлял справщиков Московского Печатного двора, в 1635 г. стал головщиком на Троицком подворье в Кремле. Автографом Арсения является Канонник по списку Троиц., № 283 (1616 г.). Другой Канонник 1616 г. — Троиц., № 281, судя по почерку, также переписан Арсением Глухим совместно с Ионою Колобом. Рукой Арсения, как мы обнаружили, переписана Книга философская Иоанна Дамаскина МДА-148 (выясняется, что сама рукопись принадлежала архимандриту Дионисию).
Первым переписчиком переводов Максима Грека в Троице-Сергиевом монастыре явился упомянутый клирик Иона Колоб: в 1617 г. он переписал Беседы Иоанна Златоуста на Евангелие от Иоанна (ГИМ, Син., № 31), в 1623 г. — книгу аналогичного содержания (ГИМ, Син., № 102), а в 1625 г. — Беседы на Евангелие от Матфея (ГИМ, Усп., № 16). Иона Колоб скончался в 1634 г. в должности головщика.
Священник Илларион Астраханец в 1619 г. переписал Псалтырь славяно-греческую (МДА-9), причем запись об этом на полях рукописи сделал книгохранитель Иоасаф Кирьяков.
Иоасаф Кирьяков, балахнинский протопоп, постригся в Троице-Сергиевом монастыре в 1617 г., занимал должности уставщика и книгохранителя, скончался в 1644 г. Он оставил множество помет и записей на рукописях, принадлежавших лично ему или поступивших при нем в состав библиотеки Сергиева монастыря. Но и сам Иоасаф Кирьяков переписывал некоторые тексты: так, любопытны летописные заметки, включенные им в сборник Троиц., № 252. Настоящим открытием для нас явился факт, что, оказывается, Кирьяков трудился над составлением братского пергаменного синодика, ставшего продолжением известного Синодика 1575 года (систематически — начиная с 1629 г.).
Лучшим каллиграфом эпохи был монах и клирик Кирилл Новгородец. 25 декабря 1619 г., по заказу архимандрита Дионисия, он переписал Апостол (РНБ, Сол., № 54/54). В том же 1619 г. (до 16 мая) Кирилл скопировал Псалтырь МДА-137 (на части листов ему помогал Гаврила Басов). Около 1623 г. Кирилл совместно с братьями Басовыми переписал огромнейший фолиант МДА-73 (на 1200 листах), включавший Псалтырь и Устав церковный. В 1626 г. Кирилл копировал Толкования Феофилакта Болгарского на Евангелия Матфея и Марка (РНБ, Сол., № 162/162), но вкладная запись на л. 424 сделана почерком Гаврилы Басова:
…134-го, августа в 27 день, дал вкладу в Дом всемилостивому Спасу и великим преподобным отцем Зосиме и Саватию, Соловецких чюдотворцов, книгу святого Иоанна Златоустаго поведание о еуангелии святого Матфея еуангелиста Живоначалные Троицы Сергиева монастыря келарь старец Александр Булатников по себе и по своих родителех в наследие вечных благ и будущаго ради покоя.
Эта запись повторена Басовым же по нижнему полю листов.
Рукопись РНБ, Сол., № 166/166 с Толкованием Феофилакта Болгарского на евангелие от Иоанна написана, наоборот, рукой Гаврилы Басова, а вкладная на л. 2 (и по нижнему полю листов) — почерком Кирилла Новгородца: