Обезьяна из мыльного камня
Шрифт:
— Так что требуется моей селезенке? — спросила Закс.
— Меньше влаги. — Он пододвинул к ней пакет. — Это для вас. — Открыв пакет, она увидела в нем сухие травы. — Заварите кипятком и пейте небольшими дозами в течение двух дней. Я также умею делать массаж. Он хорошо помогает. Я вам покажу.
Сун перегнулся через столик, так что амулет-обезьяна выскользнул из-за ворота рубашки и повис над столешницей, нащупал на плечах Закс нужные точки и сильно нажал пальцами. Затем нашел новые точки и повторил процедуру. Потом сказал:
— Теперь поднимите руки.
Она
— Помогло. Спасибо, — сказала она с удивлением, бросила взгляд на часы и прибавила: — Мне пора.
— Погодите, — настойчиво произнес он. — В Китае врачу очень важно знать, что у пациента на душе. — Он посмотрел ей в глаза: — У вас в душе разлад. Вы хотите того, чего не можете получить. Или считаете, что не можете.
— И какой лад мне, по-вашему, нужен?
— Возможно, семья. Любовь. С любовниками у вас не сложилось.
— Когда я работала манекенщицей, стоящие мужчины опасались появляться со мной на людях.
— С чего бы мужчине опасаться женщины?
— Тем, у кого хватало смелости выводить меня в свет, было нужно от меня лишь одно.
— Сексуальная энергия, — заметил Сун, — очень важна, одна из важнейших слагаемых ци — жизненной силы.
— Я какое-то время жила с мужчиной. Он, как и я, служил в полиции. Нам было хорошо. Но его арестовали. Он брал взятки.
— И теперь вы с тем мужчиной, с которым работаете.
— Да.
— Может, в этом и надо искать корень проблемы, — тихо сказал Сун.
Зазвонил сотовый, Закс вздрогнула. Потянувшись за телефоном, она поняла, что ладонь Суна все еще лежит на ее руке.
— Слушаю.
— Где тебя, черт возьми, носит? — спросил Лон Селлитто.
Ей не хотелось говорить правду, однако, посмотрев на патрульную машину у противоположного тротуара, она подумала, что охраняющие Суна полицейские могли сообщить детективу о ее местонахождении.
— Я у свидетеля, Джона Суна. Мне потребовалось кое-что выяснить.
Что, решила она, было правдой.
— Хватит выяснять. Ты нам нужна здесь, у Райма.
Какая муха его укусила?
— Сейчас буду.
Она разъединилась и сказала Суну:
— Мне нужно ехать.
Доктор с надеждой на лице поинтересовался:
— Вы нашли Сэма Чана и других с корабля?
— Еще нет.
Она поднялась, и тут он ее удивил:
— Сочту за честь, если вы пожелаете приходить. Я мог бы продолжить лечение.
Замявшись на миг, она сказала:
— Разумеется. С удовольствием.
— Надеюсь, не очень тебе помешали, — сердито бросил Лон Селлитто, когда она появилась в гостиной Райма.
Она открыла рот, чтобы спросить детектива, что стряслось, но Райм, бросив взгляд на пакет у нее в руках, наморщил нос:
— Что там?
— Лекарство. От артрита. Заваривается как чай.
— Надеюсь, тебе придется по вкусу. Лично я буду держаться шотландского виски. — Он проницательно на нее посмотрел и спросил: — Хорошо посидели с Суном?
— Я... — смущенно начала она, озадаченная
— Поговорили о его доме в Китае? О его поездках?
— Что ты хочешь сказать? — осторожно спросила она.
— Мне просто любопытно, приходила ли тебе в голову та же мысль, что мне.
— То есть...
— Что Сун — баншоу Духа, его сообщник.
— Что? — опешила Закс. — Связь между ним и Духом исключена. Я считаю...
— Вообще-то, — оборвал ее Райм, — ее и нет. Мы только что получили сообщение из отделения ФБР в Сингапуре. Баншоу Духа на «Драконе Фучжоу» был Виктор Ау. Отпечатки пальцев и описание внешности соответствуют одному из трех тел, которые береговая охрана обнаружила нынче утром. — Райм кивнул на компьютер и строго сказал: — Сун вне подозрений. Но мы узнали об этом только десять минут назад.
— Прошу прощения.
— За работу, мальчики и девочки, — Райм кивнул на белую доску. — Мэл, что дала трасологическая экспертиза следов Духа?
Криминалист уставился на экран хроматографа:
— Так, Линкольн. Имеем крупицы ржавчины, волокна старой древесины, золу и кремний. Похоже, стеклянную крошку. Темный матовый минерал в значительных концентрациях, монтмориллонит.
В бытность свою начальником отдела криминалистики Полицейского управления Нью-Йорка Райм исходил город вдоль и поперек. В карманах он носил пакетики и склянки, куда складывал образцы почвы, бетона, пыли и растений. В описании Купера Райм уловил нечто знакомое. Но что именно? Закрыв глаза, он мысленно прошелся по разным районам Нью-Йорка, а затем обозрел их с высоты птичьего полета. Райм парил над башней Колумбийского университета; над Центральным парком с его суглинком и пометом животных; над улицами Мидтауна с наслоениями тонн сажи; над причалами с их смесью бензина, пропана и дизельного топлива; над разрушающимися кварталами Бронкса с их свинцовыми белилами и осыпающейся штукатуркой.
Парил, парил кругами... И наткнулся на нужное место.
— Нижний Манхэттен, — произнес он, открывая глаза. — Дух скрывается там.
— Ясное дело, — сказал Алан Коу. — В Чайнатауне.
— Нет, — возразил Райм. — В районе Бэттери-Парк или совсем рядом.
— Как ты вычислил? — спросил Селлитто.
— Монтмориллонит, помнишь? Он из бентонита, жидкой глины, которую используют для защиты фундамента от грунтовых вод. Когда возводили Центр международной торговли, фундамент заглубили на тридцать метров, до скального основания. В ход пошли миллионы тон бентонита. Там все им пропитано.
— Но бентонит используют и во многих других местах, — заметил Купер.
— Конечно, но другие материалы, что нашла Закс, — тоже оттуда. Весь район — сплошная мусорная свалка, полным-полно ржавого металла и стекла. А зола? Чтобы убрать старые причалы, их просто сжигали.
— И всего в двадцати минутах ходьбы от Чайнатауна, — отметил Эдди Дэн.
Сонни Ли беспокойно расхаживал по комнате.
— Ай, лоабан, у меня мысль.
— Выкладывайте, Сонни, — рассеянно предложил Райм.
— Я тоже был на место преступления. Я видел разлад.