Обладание
Шрифт:
Она хорошо могла представить себе это, и ее сердце заныло от сказанных им слов. Мойра понимала, что такое одиночество, недавно вновь очень хорошо узнав это чувство.
— Все изменится. Когда ты женишься и заведешь семью, ты снова обретешь настоящий дом. Леди Матильда принесет жизнь и тепло в Барроуборо.
— Если я и женюсь, то это будет не леди Матильда. Томас Уэйк с сожалением сообщил мне, что девушка не думает, что мы подходим друг другу. Он знал, что брака не будет, уже тогда, когда он привел свое войско. Матильда думает, что я недостаточно изыскан и обходителен. Она хочет себе в мужья рыцаря,
— Она глупая маленькая гусыня!
Он потянулся к ней и заправил обратно несколько выбившихся из-под покрывала прядей волос.
— Может быть, она просто догадалась, что все то время, пока она болтала со мной в Йоркшире, я мысленно занимался с тобой любовью.
Легкое прикосновение и взгляд его глаз заставили ее задрожать. Она едва могла заговорить.
— Если так, то это действительно было неучтиво.
Его пальцы стали легко гладить ее лицо, мягко двигаясь по коже, будто впитывая ее бархатистость. Аддис снова вызвал в ней мученическую любовь, полную острых и невозможных желаний, напоминающую о том, что потом ей слишком дорого придется заплатить за этот визит. За три месяца, с тех пор, как она покинула его, Мойра в конце концов научилась притуплять боль, но также выяснила, что наказание за запретную любовь длится всю жизнь.
— Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне…
— Ах, Аддис…
Он обнял ее одной рукой и поцеловал, тем самым заставив замолчать. Рука его нежно покоилась на ее щеке.
— Ты поедешь со мной. Ты должна.
Какое искушение — утонуть в этих объятьях навечно!
— Будет другое предательство, другая Матильда. Ты говоришь только о временной передышке, и я не знаю, сколько мое сердце может выдержать расставаний, прежде чем навсегда разобьется. Ты — прекрасное доказательство тому, что каждый из нас проживет несколько жизней, прежде чем умереть. Надо быть мудрым, чтобы понять, когда одна жизнь заканчивается, а другая начинается. Я люблю тебя, Аддис. Я всегда буду любить тебя. Но для меня нет места в той жизни, которая сейчас началась у тебя.
— Если ты называешь это мудростью, то тогда я никогда не стану мудрым. Я не хочу жить той жизнью, в которой нет места для тебя. Ты вернешься со мной и займешь место, принадлежащее тебе. Никаких обязательств прошлого не стоит на нашем пути. Мы поженимся.
Он выглядел настолько серьезным и непреклонным, как будто говорил логично, а не плел бессмыслицу. Мойра погладила его щеку, и он наклонился навстречу прикосновению, пока они не остались сидеть, прижавшись лбами и гладя руками лица друг друга.
— Это невозможно. Ты знаешь это лучше, чем я.
— Это не запрещено. А сделанного не поправишь.
— Тебя будут презирать родные, насмехаясь над тем, какую жену ты выбрал. Даже крестьяне будут думать, что ты сошел с ума.
— Те, кто знает тебя, будут не презирать меня, а завидовать, и мне плевать на то, что люди говорят или думают.
— Я рождена простолюдинкой, Аддис. Это может стать непреодолимым препятствием.
— Да, ты жила как крепостная, Мойра, со всем, что из этого вытекает. Но и я был рабом. Мое положение было даже ниже, чем твое.
— Это была случайность, ошибка!
— Все рождения являются случайностями,
Она не знала, что ответить ему. Предложение о замужестве у дверей церкви было сиюминутным побуждением, а это — обдуманным и выстраданным. Идея была нелепа. Конечно же, он видел это! Он нахмурился.
— Ты думаешь, что не сможешь вытерпеть это, Мойра? Если над нами будут насмехаться или порицать? Женщины могут быть безжалостны друг к другу, я знаю, и тебе, возможно, будет хуже, чем мне. Но если ты думаешь, что ты не сможешь жить моей жизнью, я всегда смогу жить твоей. Я могу вернуть Барроуборо обратно королю и стать владельцем постоялого двора вместе с тобой.
О Боже! У него серьезные намерения.
— Нет. Ах, Аддис, ты говоришь еще более абсурдные вещи. Подумай, у твоих сыновей будут крепостные мама и бабушка. Ты о них подумал?
— У них будет мать, к которой они будут так же заботливо относиться, как и я, и которую будут защищать. Женщина, любимая своим мужем, и бабушка, которую любил ее господин.
Его настойчивость истощила ее моральные силы и заставила растерять веские доводы собственных аргументов. Ее эмоции смешались, а любящий взгляд Аддиса обезоружил. Мойра растерянно покачала головой в знак отрицания и спряталась в его объятиях. Он прижал ее к груди и нежно гладил. Мойра спрятала голову под его подбородок.
— Ты вернешься со мной и принесешь жизнь теням, населяющим Барроуборо, и теплоту моему сердцу, как ты всегда делала, Мойра. И я научусь уступать тебе, так как ты всегда уступала мне.
— Я принесу тебе только неприятности и стыд. Ты слишком упрям в своем решении не видеть этого. Существуют вещи, которые лорд Барроуборо не в силах подчинить своему желанию, — промолвила она, пряча свои полные слез глаза на его груди. Он не подозревал, как сильно терзает ее этой безнадежной мечтой! Она казалась такой возможной и такой реальной, но кровь, текущая в ее жилах, монотонно стучала в висках: «Такого не может быть…» Аддис скоро и сам в этом убедится и будет благодарен ей за то, что она не согласилась. Но мысли о счастье, парящие здесь, искушали ее, подталкивали к нелепому душевному волнению, которое истина и здравый смысл едва могли подавить… Он повернул ее голову к себе и затем вытер слезу со щеки.
— Ты отказываешь мне, Мойра?
Во рту у нее пересохло, губы дрожали. Он стал таким грустным, когда прочитал решение в ее глазах.
— Тогда я попрошу тебя сделать мне на прощание последний подарок. Я хочу, чтобы ты мне спела. Одну из песен о любви, как тогда, на обеде. Мне бы хотелось, чтобы эта песня была о нас с тобой, чтобы я всегда думал о тебе, где бы я снова ни услышал ее.
— Нет, Аддис. Пожалуйста…
— Ты мне и в этом откажешь? В этом последнем моем желании? Ведь я же не прошу тебя о многом.