Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Обманы Локки Ламоры
Шрифт:

— О боги, «бегущие огни»! — воскликнула донья София, которую вообще восхищало все алхимическое. — Как красиво! А эти еще вдобавок отлично отрегулированы. Как бы мне хотелось заглянуть и узнать, как там все устроено… Как ты думаешь, Лоренцо, сможет ли лашенец дона Беллариджио изготовить такое же для меня?

Тем временем прошествовали еще три процессии с изваяниями, и у каждого цветовая гамма немного отличалась от соседнего.

— Не знаю, не знаю, — покачал головой Рейнарт. — Эти предметы — подарок господину герцогу от одного… весьма необычного гостя. Они

появились здесь по особому решению моего руководства. Не правда ли, чудо?

Локки снова повернулся к банкетному столу и вдруг увидел поблизости Джанкано Мераджио с обычной орхидеей на груди. Одна рука у него была занята серебряной тарелкой с едой, другая — роскошной красавицей в красном платье. Сначала банкир лишь мельком взглянул на Локки, но затем круто развернулся и уставился на его костюм. На его лице отразилась отчаянная борьба. Мераджио открыл было рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл — и наконец все же решился.

— Прошу прощения, уважаемый, — заговорил он ледяным тоном, — но не могли бы вы…

— Какая встреча, мастер Мераджио! — воскликнул дон Сальвара, делая шаг вперед. При виде аристократа банкир снова умолк и вежливо, хотя и не слишком низко, поклонился.

— Дон Сальвара и очаровательная дона София! — произнес он. — Чрезвычайно рад видеть вас обоих. Мое почтение, капитан Рейнарт.

После этого он опять прочно устремил взгляд на Локки. Отступать было некуда.

— Какая удача, мастер Мераджио! Как приятно наконец-то с вами познакомиться! Бывая в банке, я столько раз видел вас со стороны, но ни разу не решился подойти, чтобы выразить свое почтение.

— В самом деле? А я вот как раз хотел поинтересоваться… кто вы такой, господин?

— Мастер Мераджио, — вмешался дон Сальвара, — позвольте представить вам Лукаса Фервита, торговца из Эмберлина. Он — представитель знаменитой фирмы бел Аустеров и приехал в наш город обсудить некоторые возможности импорта тамошнего пива. Мне бы очень хотелось сравнить качество их товара с нашими лучшими сортами. Лукас, а это достопочтенный Джанкано Мераджио, хозяин крупнейшего банка, носящего его имя. В Каморре он известен — и не без причины — как герцог Белого Золота. Можно сказать, звезда нашего финансового мира.

— Ваш покорный слуга, господин, — почтительно склонился Локки.

— Из Эмберлина? — переспросил Мераджио. — Представитель бел Аустеров?

— Ну да, — подтвердила дона София. — Здесь, на пиру, Лукас наш почетный гость.

— Не сочтите за дерзость, мастер Мераджио, — вкрадчиво произнес Локки. — Как вы находите покрой моего камзола? И ткань?

— Забавно, но они кажутся мне до странности знакомыми, — нахмурился банкир.

— Иначе и быть не может, — широко улыбнулся Локки. — Видите ли, по совету моих любезных друзей я решил обзавестись костюмом в каморрском стиле и обратился к портному с просьбой, чтобы тот взял за образец кого-нибудь, кто обладает отменным вкусом. И, как вы думаете, кого он мне посоветовал? Конечно же, вас! Так что, можно сказать, этот костюм полностью взят из вашего собственного гардероба! Надеюсь, я не покажусь нескромным,

если скажу, что нахожу его исключительно удобным.

— Безусловно, — сконфуженно выдавил Мераджио. — И что же в этом нескромного? Напротив, я весьма польщен… весьма… Простите, мне что-то нехорошо. Жара, знаете ли… Пойду глотну немного пунша. Было очень приятно с вами познакомиться, мастер Фервит. Если позволите, донья София и дон Лоренцо, я вас покину.

И Мераджио двинулся прочь, поминутно оглядываясь на Локки и покачивая головой. «О, Лукавый Хранитель, ну ты и шутник!» — подумал Благородный Подонок.

— Вы уже достаточно насытились, Лукас? — обратилась к нему дона София.

— Да, пожалуй, мне лучше сделать небольшой перерыв.

— Вот и отлично! Почему бы тогда нам не отправиться на поиски доньи Ворченцы? По слухам, она занимается вязанием на одной из галерей. Если сегодня она пребывает в светлом рассудке, то обещаю, что вы будете без ума от этой дамы.

— Донья Ворченца? — встрепенулся Рейнарт. — Она двумя этажами ниже, в самом северном конце западной галереи. Вы знаете это место?

— Еще бы, — улыбнулась София. — Что скажете, Лукас? Давайте нанесем визит вежливости! А Лоренцо пусть пока займется нашими общими делами.

— Я помню об этом, дорогая, — с нарочитым раздражением бросил дон Лоренцо. — Надеюсь, мастер Фервит, сегодня вам повезет, и старушка помнит, как разговаривать по-терински. В противном случае вам покажется, что вы знакомитесь с каменной статуей. Или она так реагирует только на меня?

— Полагаю, все это не более, чем игра, дон Сальвара, — заметил Рейнарт. — Однако мне пора. Надо походить по залу и сделать вид, что я занимаюсь работой. Передайте мой поклон донье Ворченце.

— Конечно, капитан. Вы идете, Лукас?

София повела его по широкой лестнице из Древнего стекла с лакированными перилами. Каждая из ступенек подсвечивалась неяркими алхимическими светильниками в замысловатой оправе. После захода солнца это должно было выглядеть особенно эффектно.

Обстановка на следующем этаже в точности повторяла ту, что Локки уже видел: снова пятидесятифутовый стол, заставленный всяческой снедью, и рядом с ним — такая же пирамида из стекла и золота. «Любопытно», — подумал Локки.

— Госпожа Сальвара, — проговорил он, кивая в сторону изваяния, — может быть, перед уходом вы прикажете слугам захватить одно из этих чудес? Тогда у вас появится шанс удовлетворить свое любопытство.

— Ах, Лукас, если бы я только могла… Но негоже отвечать на гостеприимство герцога похищением его достопримечательностей. Пойдемте же, нам надо спуститься еще на один этаж… Лукас? В чем дело, Лукас?

Остолбенев, Локки смотрел на лестницу, куда его тянула собеседница. В данный момент по ней поднимался худощавый и ладный мужчина в сером камзоле, серых бриджах и серых перчатках. Его жилет и четырехугольная шляпа были черными, шейный платок — ярко-красным, а на левой руке, прямо поверх лайковой перчатки, блестел очень знакомый перстень, ранее принадлежавший Барсави — черная жемчужина капы Каморра.

Поделиться:
Популярные книги

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8

Город Богов 4

Парсиев Дмитрий
4. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 4

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)