Oбнажись для убийства
Шрифт:
— Миссис Редстоун сказала, что я там был по ее приглашению?
— Да, вы выполняете для нее какую-то работу. — Лорел посмотрела в мою сторону. — Не понимаю, зачем маме детектив? Она не распространялась на эту тему.
Не знаю почему, но я ей не ответил прямо, вместо этого бросил небрежно:
— Так, небольшое дельце.
— Ладно, во всяком случае, мне самой был нужен хороший детектив. Согласитесь, нельзя позволить, чтобы рота полицейских бегала по Фэйрвью. Необходимо сделать так, чтобы ни одна живая душа здесь не догадывалась о том, что вы
— Но я, извините, э... еще не сказал, кто я.
— Ведите себя смело с членами Совета. Уверена, что у вас все получится. Если они одобрят вашу кандидатуру, вы тут же будете оформлены на работу, и никому не придет в голову, что вы детектив.
— Что за Совет? И что значит «одобрят кандидатуру»?
Она не успела ответить, потому что в этот момент мы вышли из рощи, и перед нами открылась большая поляна, на которой стояли три каркасных деревянных дома. Самый большой из них находился в центре, рядом с небольшим плавательным бассейном и волейбольной площадкой. Чуть справа стояло квадратное коричневое строение, а примерно в двадцати футах слева от нас находилось длинное невысокое сооружение.
Поляну окружали деревья, в тени которых резвились обнаженные люди.
Множество обнаженных людей. Их вид вверг меня в ступор. Боже, все-таки я оказался в лагере нудистов. Лорел взяла меня за руку и потянула за собой по направлению к зеленому зданию. Внутри его от небольшого центрального зала расходились в обе стороны два крыла.
— Мужское отделение здесь, Шелл. — Она показала пальчиком. — Идите переодевайтесь и, пожалуйста, поторопитесь.
— Угу. Во что переодеваться?
Она опять хихикнула:
— Ну перестаньте! Ступайте и снимите все с себя.
— Я... не в силах.
— Быстрее. Вы все погубите.
— Но так уж получилось в жизни, что я не нудист. И никогда им не был. Это вовсе не значит, что я вообще против вида обнаженного в разумных пределах тела. Но все, что происходит сейчас, чистый абсурд.
Лорел вцепилась в мою руку, подтащила к дверям и втолкнула в помещение.
— Ничего особенного, — заявила она. — Многие делают это. Вы не одиноки. Посмотрите хотя бы на меня.
— Можно подумать, что все это время я любуюсь листочками и пташками.
— В любом случае неловкость быстро пройдет, и вы привыкнете.
Дверь за мной захлопнулась.
Наверное, с минуту я оставался недвижим, а потом сказал себе: «Не глупи, Скотт. Ничего особенного. Все так поступают. Каждому необходимо провести хотя бы день в нудистском лагере, чтобы расширить свой кругозор. А вдруг тебе это понравится?» И так далее в том же духе, стараясь убедить себя в рациональности происходящего.
Раздеваясь и развешивая одежду на крючки в пустом шкафчике, я продолжал твердить самому себе, что хотя еще и не все ясно, но Лорел — дочь миссис Редстоун и одна из наследниц пятнадцати с половиной миллионов. И вообще, возможно, все происходящее
Через минуту я приоткрыл дверь и посмотрел в щелку на Лорел.
Девушка сидела на маленькой кушетке — вряд ли в жизни мне доводилось видеть такую очаровательную картину. Она подняла голову на скрип открывающейся двери.
— Эй, там, — сказал я, — все готово.
— Прекрасно. Теперь выходите.
— Хорошо... э... но прежде я хотел бы вас кое о чем спросить. Я чувствую себя... неуверенно без оружия. И это...
— Я не очень представляю себе, как вы станете передвигаться по лагерю, одетый лишь в кобуру. Боюсь, у вас будет очень глупый вид.
— Значит, вы полагаете, я не могу нацепить кобуру?
— Вы не можете нацепить на себя абсолютно ничего. Будьте благоразумны. Поверьте, это не страшнее, чем выкупаться в ледяной воде. Ныряйте, и шок пройдет через несколько мгновений.
— О'кей, — сказал я и нырнул, или, вернее, распахнув двери, вышел в зальчик.
— Хорошо, — бросила Лорел, — присаживайтесь рядышком. Поговорим немного. Я расскажу вам о Совете, после чего отправимся на заседание.
Я уселся рядышком, что отнюдь не способствовало успокоению моего рассудка. Она начала что-то говорить, а я рассматривал дерево потолка в поисках термитов. Там не было ни одного термита.
— Это не займет много времени, — сказала Лорел. — Затем мы найдем укромный уголок, где я смогла бы вам все объяснить без спешки. Надеюсь, вам удастся убедить их в том, что вы подлинный спортивный инструктор. — Она хихикнула. — Выглядите вы, во всяком случае, вполне спортивно.
Мы встали, покинули зеленое строение, направились к самому большому зданию и вошли в него. Лорел подвела меня к гладкой деревянной двери.
— Итак, вперед, — сказала она.
— А что там, за дверью?
— Я же только что вам все рассказала. Вы не слышали ни одного слова?
— Боюсь, что так.
— Там заседает Совет, — вздохнула Лорел. — Его члены ждут нас. Как я уже говорила, они посмотрят на вас, оценят.
— Они, простите, что?
— Успокойтесь. Совет должен решить, справитесь ли вы с работой, сможете ли вы проводить утреннюю зарядку, организовать игры и тому подобное, я все это вам уже говорила. Пошли, мы не можем тратить времени. Вперед!
Я взялся за ручку двери:
— Значит, там люди, да? Сколько их?
— Десять. С нами двенадцать. Шесть мужчин и шесть женщин. Быстрее же!
В этот момент я осознал, что лицезрение Лорел Редстоун там, у калитки, лишило меня разума. А лицезрение ее в зеленой комнате помешало разуму вернуться. Но мне оставалось лишь пожать плечами, повернуть ручку двери и распахнуть ее, стараясь выглядеть при этом раскованно.
Я даже хотел сунуть свободную руку в карман, и тут ужас всего происходящего наконец дошел до меня полностью. Но было слишком поздно, дверь уже открылась.