Обо мне ни слова
Шрифт:
А л и м. Дело делу рознь, а иное хоть брось.
Х и д о я т. Сынок, обратись ко мне после свадьбы.
З и я - К а р ы. Погодите! Погодите! Какая же это свадьба, если в ней окажется трезвый? Что подумают люди? Не подумают ли они, что за ними следят? Как они пьют, как себя ведут? Нет, мне совсем не нужны такие глаза и уши.
М и н г б а е в (подумав). Эй, трезвый! Верните-ка мне конверт.
Т р е з в ы й. Плохо тому, у кого семь пятниц на неделе.
Х и д о я т. Правильно. Вот твои деньги.
З и я -
Х и д о я т. Ну, если он будет пить, тогда за что же ему платить?
З и я - К а р ы. Ничего, это будет эксперимент. Повышение квалификации.
М и н г б а е в. Товарищ Трезвый, вы повышайте свою квалификацию, а приглашение на мою свадьбу все же верните.
Т р е з в ы й. У вас на свадьбе я опять буду повышать квалификацию.
Х и д о я т. Жаль! Очень жаль! Бедняга нашел было праведный путь, но опять его сбили.
Б а с и м. Молодец, Зия-Кары! Вы проявили бдительность. Товарищи! Я всех призываю брать пример с моего зятя.
Е г о б р а т ь я. Призываем.
К а д ы р, З а к и р, Т а д ж и. Поддерживаем.
Т у р а. Поддерживаю… То есть нет… Призываю.
В р а ч (гордо). Медицинское обслуживание бесплатное.
М е д с е с т р а. Наши услуги — это подарок к свадьбе.
З и я - К а р ы. Очень признательны.
З у н н у н. Отрез. Атласный. На платье. И халат.
М и н г б а е в. А у меня соседи — доктора. Я обойдусь.
С а о д а т (не открывая глаз). Сынок, не забудьте моих сестер. Их тоже вознаградить.
З и я - К а р ы. Кого? Кого?.. Ай! Нянек! С удовольствием, мама.
З у н н у н. Чувяки и пара калош. И еще раз чувяки и пара калош.
З и я - К а р ы (показывая на Абусаида и Мастон). Зуннун, и этих не забывайте.
З у н н у н. Чувяки… Нет, отрез и халат.
Х и д о я т. И Кучкара надо вознаградить.
З у н н у н. Нет. Нет. Его надо наказать. Снял объявления, выкинул стрелки. Он сам уничтожил свой труд, а нам пришлось платить.
Х и д о я т. Мне дадут тут слово или нет? Раз вы меня назначили, так послушайте! Хоть один раз! Кучкар много сделал для свадьбы. Его объявления и указатели видели все. Я сам раскрыл рот, когда их увидел.
З и я - К а р ы. Видно, Кучкара я сам рассчитаю. Зуннунбек, подсчитай и другие расходы.
З у н н у н. По тюбетейке разносчикам чая. Семнадцать штук. Для разносчиков блюд по одному шелковому поясу. Двадцать одна штука. Членам оргкомитета по одному халату из банораса. Шесть халатов.
Т а д ж и. А самому зятю?
З у н н у н. Спасибо, что напомнила. И дяде Зия-Кары один халат. Всего восемь. Для членов президиума свадьбы по одному халату, из бекасама.
Т а д ж и. А мне-то зачем халат?
Б а с и м. Мне отдашь.
Турды покашливает.
Х
З у н н у н. Хорошо. И вам такой же отрез. Значит, атласных отрезов на два платья. Это сто шестьдесят рублей.
Х и д о я т. Почему это сто шестьдесят? Два отреза атласа стоят сорок девять рублей восемьдесят копеек.
З у н н у н. Это где они стоят так, позвольте спросить?
Х и д о я т. В магазине.
З у н н у н. А я называю свадебную цену вещей.
М а с т о н. Атласное платье всем к лицу, сколько б оно ни стоило.
З и я - К а р ы. И Мастон такой же отрез.
Абусаид, Хусан, Туйчи, Арслан покашливают.
И этим всем по халату, Зуннун. Не забывай и себя.
З у н н у н. И мне один халат. Значит, еще шесть халатов и один отрез. Итак, мелкие расходы не превышают сумму в тысячу четыреста рублей.
Т у й ч и. О-о! Не забудь и моих восьмерых помощников.
З у н н у н. Вашим помощникам восемь платочков. Шесть рублей. И даже при этом вышло не больше тысячи четырехсот рублей. Но это расходы, касающиеся только центрального аппарата. Основные расходы будем считать отдельно.
З и я - К а р ы. Говори потише. Все равно будем должниками. Итак, никого мы не упустили?
Х а т и р а. Ах! Маму! Маму же мы забыли! Дорогую маму! Маме купим шубу! Бельгийскую!
Х и д о я т (в сторону). Ох и хитрая! Смекнула, что шуба все равно ей достанется. Ведь она у свекрови единственная невестка.
Б а с и м. Ну что ж! Пусть парад продолжается!
Входят, приплясывая, т р и т а н ц о в щ и ц ы. Вслед за ними, распевая, т р о е п е в ц о в, с таром, дойрой и гиджаком. Все они, и певцы, и танцовщицы, не могут оторвать взглядов от Турды. Девицы строят ему глазки.
З у н н у н. Этим — по стандарту. По пятьдесят, шесть человек. Итого — триста.
Т у р д ы. Мы уже договорились.
М и н г б а е в. Мы сами договоримся.
Т а н ц о в щ и ц ы (на ходу, продолжая петь и танцевать). Мы к вам пойдем, если нас пригласит туда наш Турды-ака.
П е в ц ы. Отдавайте приглашения Турдыбеку. Только с ним мы можем прийти к вам.
Х и д о я т. Вопрос с артистами очень сложный вопрос. Тут нужно посредство очень честного человека.
Т у р д ы (получает от Мингбаева конверт). Надеюсь, и меня самого вы пригласили?
Мингбаев подает Турды еще один конверт. Турды вынимает из него деньги и по очереди отдает певцам и танцующим (каждый берет по-своему).
Т а р и с т (Мингбаеву). Мы у вас непременно будем.