Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Обожравшийся каннибал
Шрифт:

– - Никаких пожаров этой ночью?
– - спросил он.

– - Ни одной пометки в карточке учета, -- ответил Эттербери.

Шамбрэн повернулся, намереваясь пройти по вестибюлю, чтобы подняться в офис Амато, но в этот момент двери одного из скоростных лифтов открылись и его взору предстало нечто напоминающее привидение.

"Привидением" была очень прямая и величественная леди в норковой шубе устаревшего покроя, но с великолепным мехом. На черной ленте, перекинутой через шею, висела такая же муфта. Левая рука леди была спрятана в этой муфте, а в правой она держала поводок, на конце которого

сопел кургузым носом черно-белый японский спаниель. Управляющий двинулся ей навстречу, помня о том, что эта миссис Джордж Хевен была представлена ему как сошедшая с ума дама. Она могла быть сколько угодно сумасшедшей, но занимала в отеле вторые по стоимости апартаменты.

Он щелкнул каблуками, отвесил поклон и расплылся в улыбке номер один.

– - Доброе утро, миссис Хевен. Какое прекрасное утро!

Спаниель наградил Шамбрэна злобным взглядом, а леди вообще не удостоила вниманием и прошла так, будто его вовсе здесь на было. Впечатление осталось такое, что, не отступи управляющий в сторону, она прокатилась бы по нему, словно грозный армейский танк. Повернувшись, он посмотрел, как она вышла через вращающиеся двери на Пятую авеню. Рядом с нею семенил спаниель.

– - Что, опять с ней столкнулись?
– - спросил с сочувствием стоявший рядом Джерри Додд.

Шамбрэн печально улыбнулся:

– - Семь месяцев, Джерри, миссис Хевен живет у нас. И каждый день в течение этих месяцев я желаю ей доброго утра, а она проходит мимо, не обращая на меня никакого внимания, будто я кресло, стоящее у стены. Не было ни жалоб, ни проблем, но каким-то образом я ее обидел. Это терзает меня, Джерри.

– - А может, наоборот, вам повезло?
– - предположил офицер охраны.
– - С час назад она говорила с привратником Уотерсом. После этого у него был довольно жалкий вид.

– - Да не хочу я никаких разговоров с нею, Джерри! Но меня разбирает любопытство. Что я такого сделал, чтобы она обиделась?

– - Может, вам просто плюнуть на это, -- посоветовал Джерри.
– - А то вас вскроют, как банку с горохом.

– - Вот это мудрый совет, мой друг!

* * *

На стакане, стоящем на письменном столе перед Амато, еще сохранился ободок пены от наскоро проглоченной бромовой сельтерской воды. На столике возле письменного стола лежала целая коллекция лекарств -- пилюли, бутылочки с жидкостями, порошки, и было видно, что совсем недавно все это трогали. Амато был худым, смуглым, высоким сорокалетним мужчиной, а в данный момент еще и очень бледным. Уроженец Рима, в молодости он, наверное, слыл очень красивым, с профилем как у Цезаря на старой монете. Теперь же несколько обрюзг от диспепсии и зарождающейся язвы. Когда Шамбрэн вошел в его офис, Амато заломил руки, как мать у могилы погибшего героя.

– - Если я сейчас умру без всякого предупреждения, что вы станете делать?
– - спросил он.

– - Попытаюсь нанять другого банкетного менеджера из отеля "Пьер", -спокойно ответил управляющий и, присев у письменного стола, закурил свою неизменную египетскую сигарету.

– - Как я могу закупить мясо одного возраста для двухсот пятидесяти гостей?
– - завопил мистер Амато.
– - За такое короткое время невозможно купить мясо нужного качества!

– -

Тогда пусть едят пироги, -- улыбнулся Шамбрэн.

– - Да знаете ли вы, что это значит?
– - продолжал кричать Амато.
– Споры вокруг каждого блюда, каждой бутылки вина, каждой детали сервиса! А когда мы сделаем все так, как он хочет, Его Величество заявит, что все не так. Мои лучшие метрдотели ничего не станут делать, если только оплата не будет очень высокой.

– - Оплата будет такой, как он захочет, -- буркнул Шамбрэн.

– - Я знаю это по последнему разу! Цветы с Гавайских островов, специальная лососина с канадского северо-запада, вина, которых нет в наших подвалах...

– - Да, у нас нет таких вин, -- согласился управляющий.

– - Что ему взбредет на этот раз?

– - Советую вам подкинуть ему один-два коварных финта.

– - Финта?

– - Дожмите его, как говорят по телевидению.

– - Но как?

Шамбрэн тронул свои черные усики выхоленным указательным пальцем.

– - Суп из хвостов кенгуру! К нему, кстати, можно подать специальную мадеру.

– - Суп из хвостов кенгуру?! Управляющий мечтательно улыбнулся:

– - Только что привезенных из Австралии.

– - А это хорошо?
– - ухватился за предложение Амато.

– - Суп невероятно отвратителен на вкус, -- радостно сообщил Шамбрэн.
– Но все двести пятьдесят гостей съедят его до последней капли, потому что никто из них все равно ничего не поймет. А вам это доставит мгновение истинного удовольствия.

На бледных губах менеджера по банкетам промелькнула грустная улыбка.

– - Суп из хвостов кенгуру, -- тихо повторил он.
– - Благодарю вас, мистер Шамбрэн.

– - Не стоит благодарности.
– - Управляющий положил сигарету.
– - Я понимаю, что молодое мясо -- это проблема. Попробуйте артишоки и пюре из каштанов.

– - Вам не потребуется никого нанимать, если я скончаюсь, -- польстил ему Амато.

– - Займитесь своей работой. Не убьет же вас Его Величество. А через неделю наступит новый понедельник, и для вас все уже будет позади.
– Шамбрэн посмотрел на часы, которые висели позади письменного стола Амато. Они показывали без одной минуты десять.
– - Предлагаю вам выпить еще стаканчик бромовой -- и вперед, мой друг.

* * *

Миссис Вич, старшая телефонистка, действовала быстро и умело. Уже без пяти десять все необходимые соединения были сделаны, и Джейн Приндл, курносая рыжеволосая девушка, ее лучший оператор, сидела за пультом, через который должны были проходить все звонки в пентхаус и из него, а также к мистеру Амато, которому скоро должны будут начать звонить со всего света.

Над ячейкой пентхауса "М" загорелась красная лампочка.

– - Ну вот, начинается, -- сухо констатировала Джейн и, соединившись, сладким голосом проворковала: -- Да, пожалуйста?

В трубке послышался высокий холодный голос с сильными британскими интонациями:

– - Пожалуйста, точное время.

Джейн быстро разъединилась с пентхаусом.

– - Его Величество дает миллионный прием, но слишком беден, чтобы купить себе часы.
– - И, восстановив связь, сладким голосом пропела: -- Десять часов одна минута.

Поделиться:
Популярные книги

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Конунг Туманного острова

Чайка Дмитрий
12. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Конунг Туманного острова

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке