Обреченный на скитания. Книга 5
Шрифт:
– Агенты доложили, что он в сопровождении господина Рампила вошёл в портал. Логично предположить, что сейчас они у главы гильдии.
– А вот это мы сейчас и посмотрим, – император перевёл взгляд на придворного мага, – не так ли, господин Хубис?
– Безусловно. Прошло уже больше часа, как вы передали графу Андеру жетон. Этого времени вполне достаточно для активации заложенных в нём заклинаний.
– И что вы можете сказать?
– Судя по всему, граф сейчас в городе Серебряные ключи, – отозвался маг, – вот эта звёздочка, –
– Это нелогично! – возмутился Хасс, – зачем ему туда? Там нет никого из его соратников.
– Вы в этом уверенны? – спросил император, колюче глядя на подчинённого.
– Мне нужно уточнить, – пошёл напопятную Хасс.
– Нет-нет, ваше величество, – придворный маг склонился над большим листом, расстеленном на столе императора. – Этот артефакт не может ошибаться! – маг подвигал руками над очертанием материка.
– Все когда-нибудь ошибаются, – философски заметил Вилорн, всматриваясь в значки артефакта-карты, – жаль, что так мелко.
– Артефакт показывает только города, – подняв глаза на императора, проговорил Хубис, – но это тоже не мало.
– Хасс, – переключился Вилорн на начальника тайной канцелярии, – вам придётся проверить эти сведения. Это срочно!
– Да, ваше величество. Я немедленно отдам приказ нашим агентам.
– Хорошо, – удовлетворённо кивнул император, – Хубис, а если наш граф просто выбросит значок? Или потеряет?
– Теперь это уже не важно, – усмехнулся старый маг, – во-первых, по моим наблюдениям, ваше воздействие на графа Андера удалось. Его аура изменилась, принимая конструкты, вложенные в ваш ментальный посыл. Это значит, что как минимум два часа ему от значка не избавиться… хе-хе-хе, – натолкнувшись на строгий взгляд императора, придворный маг оборвал подленький смех. – Этого времени вполне достаточно, чтобы заклинание внедрилось в ауру графа. Он теперь будет послушен, как хорошая жена!
– Ну-ну, – произнёс император, – надеюсь, что так всё и будет. Мне надоели эти игры.
– Ваше величество, может быть, не стоило отпускать графа? – предложил Хасс, – мои менталисты опробовали заклинания подчинения на людях, в том числе и на магах.
– Вы сами сказали, что у графа Андера магический уровень более 70 единиц, – недовольно проговорил император. – Вы можете гарантировать, что ваши менталисты справятся?
– Сведения о магическом уровне мы узнали от госпожи Илоны. Нет оснований ей не верить. Но будь у него хоть сто единиц, против пятёрки боевых магов-менталистов он не устоит.
– И в результате мы получим овощ с высокими магическим уровнем! И как от него понесёт Веста? Вы сами ей будете объяснять о государственной необходимости?
– Извините, ваше величество, я сказал глупость, – поклонился Хасс.
– Слишком часто вы стали это делать, – пробурчал император, – ступайте Хасс, займитесь делом.
– В течение часа мы будем знать про графа всё! – пообещал Хасс, кивнул
– Ну что, Хубис? Что показывает ваша карта? – спросил Вилорн мага.
– Ничего нового, – старый маг распрямился, – он в Серебряных ключах.
– Хорошо, Хубис, будут новости, сообщайте мне, – Вилорн подошёл к окну и стал рассматривать небо, серое от туч. Придворный маг споро свернул свою волшебную карту и, кланяясь, начал пятиться к выходу.
– Что-то мне подсказывает, что этот Алекс опять одурачил нас, – пробурчал себе под нос Вилорн, – если его встречал сам Рампил, то скорей всего наша затея в очередной раз не удалась. Этого старого прохвоста не так-то просто обмануть…
Орвилия. Особняк главы Гильдии Повелителей дорог.
Алекс.
Всю дорогу, по унылого вида переходу из портальной башни в особняк главы гильдии, Рампил причитал. Что-то типа «что же ты туда сунулся… дай бог, чтобы всё обошлось… хоть бы одним словом предупредил…». Однако это не помешало ему после того, как поднялись из подземного перехода, гаркнуть:
– Соном, Илону срочно ко мне! Скажи, дело первостепенной важности! – в ответ молодой парень пулей унёсся в боковой коридор.
Открыв двустворчатые двери в свой кабинет, Рампил сделал приглашающий жест:
– Располагайся, можешь в кресло или на диване, – он целеустремлённо пошёл к настенному шкафу. Я уселся в кресло, Первый запрыгнул на кожаный диван.
Достав изящный графин, Рампил разлил водку в два низких пузатых стакана:
– Держи, – поднёс он мне стакан.
– А как же обследование?
– Водка этому не помешает, – хмуро сказал глава гильдии и, не дожидаясь меня, залпом выпил свою порцию.
– Тоже верно, – я выпил свою. Рампил протянул мне кусочек какого-то фрукта, по вкусу напоминающего грушу-дичку, чтобы я закусил. Нет, явно не груша. Уж больно большой кусок и мягкий, как дыня.
– Ты же понимаешь, Алекс, – мужчина сел во второе кресло, – политика вещь грязная и подлая. Нельзя вот так, не подумавши, идти в стан своего врага.
– Император враг?
– После того, что он сделал, другом его назвать язык не поворачивается! В лучшем случае союзник, но… знаешь, ну их к харглу таких союзников!
– А что он такого сделал? Он был очень любезен.
– Любезен, говоришь? – Рампил привстал, чтобы плеснуть ещё водки в стаканы, – у меня много своих людей в канцелярии империи. Указ о лишения тебя титула учтивости, это раз. Указ об объявлении тебя Изменённым, два, указ об объявлении пластунов вне закона – три!
– С этого места поподробнее, – перебил я.
– Архиепископ церкви Единого обратился к императору с жалобой на пластунов. Что, дескать, они разрушают церкви и часовни, несут смуту в массы и так далее. Вот Вилорн и использовал этот повод.