Обретенная любовь
Шрифт:
Элис посмотрела на незнакомца. Он был высок ростом и обладал привлекательной внешностью. Плечи его были широки, а в светлых волосах играли красновато-золотые отблески. Кожа его, некогда светлая, теперь была покрыта бронзовым загаром. Элис тут же поняла, что перед нею моряк. От него исходил запах хорошо натертой палубы, влажных парусов и океана.
Он улыбнулся Элис:
— Баард Янссен, мадам, к вашим услугам.
Она не могла понять, говорит ли он со шведским, норвежским или датским акцентом.
— А
— Я знаю, что к чему, — ответил он, смело глядя на нее серыми глазами, — но редко следую принятым в обществе правилам. Поэтому да, я разговариваю с незнакомцами, когда сам того пожелаю, — особенно с красивыми незнакомками.
— Вы друг капитана де Уоренна? — осторожно поинтересовалась Элис.
Баард серьезно посмотрел на Алексея:
— Мы пропустили пару стаканчиков на Ямайке, пока пережидали шторм.
Брови Элис поползли вверх. Так этот человек знаком с ее мужем!
— Эта девушка — сестра капитана, сэр.
— А вы, миледи, самая прекрасная женщина в этой комнате.
— Вы, разумеется, преувеличиваете, но все же благодарю за комплимент. Не ошибусь ли я, предположив, что вы торгуете сахарным тростником?
— Не ошибетесь. В действительности я только что вернулся с островов, и трюмы мои полны. Мое судно называется «Астрид», мадам. Во всей Северной Атлантике не сыскать корабля лучше, — с гордостью добавил он.
Элис наконец улыбнулась. Каждый капитан, с которым ей когда-либо приходилось разговаривать, всегда расписывал достоинства своего судна.
Янссен снова бросил взгляд на Алексея:
— Я слышал, его жена довольно мила. Всякий ли раз половина Лондона сбегается, когда он возвращается из плавания?
Элис задумчиво рассматривала стоящего перед ней мужчину, пытаясь решить, не является ли он соперником ее мужа. Алексей уже давно не перевозил сахарный тростник с плантаций Карибского бассейна, так как цена на него была слишком низка, но другие корабли «Грузоперевозок Уиндсонг» занимались этим. Алексей хмурился, глядя на них. Элис посмотрела Янссену прямо в лицо:
— Это был очень успешный рейс, поэтому капитан заслуживает лести, похвал и самых высоких цен на свой чай.
Мужчина пристально на нее посмотрел:
— Уверен, ему нравится обожание толпы. Но рейс и в самом деле выдался на редкость успешным — по крайней мере, если слухи, доходившие до меня, правдивы. — Помолчав мгновение, он добавил: — Вы отлично осведомлены о мореплавании, как мне кажется. Я бы с удовольствием поговорил с вами как-нибудь снова, миссис?..
Элис не было смысла скрывать, что она замужем, потому что она носила обручальное кольцо.
— Миссис де Уоренн, — ответила она.
– Выего жена? — поразился Баард.
— Да,
На лице его появилась улыбка. Не успела Элис понять, что его так развеселило, как кто-то крепко обхватил ее руками сзади. Элис развернулась и воззрилась прямо в удивленные глаза Ариэллы.
— Ты здесь!
Элис посмотрела на Янссена.
— Желаю приятно провести время в Лондоне, — вежливо произнесла она. Схватив Ариэллу за руку, она потащила ее в укромный уголок подальше от датчанина. — Я хотела попробовать чай, — солгала она.
Ариэлла схватила ее за плечи и как следует встряхнула:
— Ты хоть поздоровалась с моим братом? А он с тобой? Он вообще знает, что ты здесь? Вы помирились?
В некотором роде Алексей явился причиной того, что отношения между девушками стали прохладными. До смерти Монтгомери у них никогда не было друг от друга секретов, но Элис так и не рассказала о случившемся Ариэлле, хотя ей частенько хотелось это сделать. Она продолжала притворяться, что ее жизнь вполне ее устраивает и что она ничуть не возражает против длительных отлучек мужа.
— Разумеется, мы поприветствовали друг друга, Ариэлла, — с улыбкой ответила Элис.
— И что случилось? — вскричала та.
— Ничего не случилось.
Про себя же она добавила: «За исключением того, что он чуть было меня не поцеловал». К ее удивлению, она заметила, что Алексей наблюдает за ними. Он тут же отвернулся и поднес к губам бокал шампанского. Залпом осушив его, он рассмеялся шутке, сказанной одной из стоявших рядом с ним женщин. Алексей явно заигрывал с этой симпатичной брюнеткой. Элис ощутила смятение.
Ей пришлось напомнить себе, что на протяжении последних лет у ее мужа было множество увлечений — до нее доходили слухи о его наложнице в Сингапуре и любовнице на Ямайке — и что ей нет до этого никакого дела. Элис совсем было собралась перевести взгляд на Ариэллу, но тут Алексей посмотрел ей прямо в глаза. Сердце у нее в груди тревожно забилось. Алексей взял с подноса проходившего мимо официанта бокал шампанского и, продолжая пристально взирать на нее, выпил. Взгляд его был еще более смелым, чем у Янссена.
— Он побил свой собственный рекорд, — хрипло произнесла Элис.
— Знаю. Он мне сказал. Он хвастается этим перед всеми. Вообще-то Алекси уже изрядно захмелел. — Ариэлла с беспокойством вгляделась ей в глаза. — Вы вообще разговаривали?
— Разумеется, да, — заверила Элис, не в силах смотреть на Ариэллу.
Алексей теперь улыбался другой женщине, рыжеволосой и очень хорошенькой. Беспокойство Элис усилилось. Она задумалась о том, стоит ли ей подойти и представиться, разрушив тем самым планы этой рыжеволосой дамочки. Тут муж снова перевел взгляд на нее и отсалютовал ей бокалом.