Обжигающий поцелуй
Шрифт:
Да, у нее на руках была кровь мистера Таунсенда.
Он упал… а потом она уже не видела, чтобы он двигался.
Но она ведь ударила его только для того, чтобы высвободиться, когда он начал ее душить.
О Господи, что же она наделала?! Неужели…
Глаза Мэдлин наполнились слезами. Она поняла, что убила человека. Да, убила – в этом не было ни малейших сомнений.
Но что же теперь делать? Разумеется, и речи не могло быть о том, чтобы признаться в содеянном. Никакие объяснения не будут приняты, если станет известно, что она убила такого влиятельного человека,
В конце концов, Мэдлин решила, что сядет на первый же попавшийся корабль, отправляющийся куда угодно, – лишь бы поскорее покинуть этот город. Об остальном она подумает потом, когда окажется как можно дальше от Чарлстона.
Разорвав потайной кармашек в нижней юбке, Мэдлин вытащила спрятанные там деньги и сунула их за корсаж. Затем, поднявшись на ноги, подошла к ближайшей луже и отмыла кровь с рук. Кое-как пригладив волосы – зеркальца у нее с собой не было – она оправила подол платья.
Солнце, пробивавшееся сквозь утренний туман, обещало прекрасный день, идеальный для плавания. И уже слышались доносившиеся со стороны пристани мужские голоса – очевидно, началась погрузка товаров на торговые корабли.
Прежде чем выйти из переулка, Мэдлин осмотрелась. Покинув свое убежище, она попыталась держаться совершенно естественно – как будто с ней не произошло ничего особенного. Неподалеку от пакгауза она увидела молодую женщину примерно ее возраста. Незнакомка была в прелестном зеленом платье, а рядом с ней стояли дорогие сундуки и саквояжи. Мэдлин сразу же заметила, что женщину очень тяготило внимание молодого человека – судя по всему, матроса или докера, – что-то говорившего ей.
Снова осмотревшись, Мэдлин поняла, что у молодой женщины нет сопровождающего – отца, брата или мужа. С ней не было даже горничной. А молодой человек вел себя весьма дерзко, так что она отступила от него на несколько шагов. Но парень снова к ней приблизился и коснулся ладонью щеки. Женщина отпрянула и залилась краской – было очевидно, что она в полном замешательстве.
И тут Мэдлин вспомнила о том, что произошло с ней всего лишь несколько часов назад. «Неужели я буду стоять в стороне и смотреть, как этот грубиян обращается с женщиной? – сказала она себе. – Нет, нельзя с этим мириться».
Решительно приблизившись к незнакомке, Мэдлин схватила ее за руку и проговорила:
– Ах, вот вы где?.. Простите, что опоздала. – Повернувшись к грубому молодому человеку, она спросила: – Что вам от нее надо, сэр? Оставьте нас сию же минуту.
– Я просто разговаривал с леди, – пробормотал парень, сдвигая на затылок шляпу. – В этом же нет ничего плохого?
– Вообще-то есть, – заявила Мэдлин. – У вас нет причин разговаривать с этой леди. Вы ведь видели, что она без сопровождающего, не так ли? Следовательно, своим поведением вы могли скомпрометировать ее, нанести ущерб ее репутации. – Строго посмотрев на молодого человека, Мэдлин добавила: – Похоже, вас не научили, как надо обращаться
– Я… весьма сожалею, – пробурчал парень, повернувшись к девушке, сказал: – Простите, мисс. Я ничего плохого не имел в виду. – Коротко поклонившись, он поспешно ретировался.
С облегчением выдохнув, Мэдлин взглянула на незнакомку и улыбнулась ей. Та улыбнулась в ответ и воскликнула:
– Ах, спасибо вам, дорогая девушка! Я просто не знала, что с ним делать! Вы мой ангел-хранитель! – Она посмотрела по сторонам, и цветочки на ее очаровательной зеленой шляпке чуть качнулись. – О, вы ведь тоже одна? Ах, простите, что не представилась. Меня зовут Оливия. Оливия Брэдфорд.
– Приятно познакомиться, Оливия. – Мэдлин снова улыбнулась. – Но почему же вы одна? Неужели вас никто не сопровождает?
– Оливия в смущении пробормотала: Ах, у меня ужасная неприятность… Видите ли, моя гувернантка вчера внезапно заболела и сейчас не в состоянии путешествовать. А я твердо решила, что немедленно должна отправиться в Виргинию. Дело в том, что у меня скоро помолвка.
– А… понимаю, – кивнула Мэдлин. – Но вы, наверное, рады, не так ли?
– Да, разумеется. Мы с моим женихом долго ждали, но теперь отец сказал, что не станет возражать. Поэтому я и хочу как можно быстрее добраться до дома. Простите, но вы, кажется, не представились…
– Меня зовут Мэдлин. – Она решила, что лучше не называть свою фамилию – учитывая обстоятельства…
– Мэдлин? Прекрасное имя! А кто же сопровождает тебя, дорогая Мэдлин?
– Э-э… случилось так, что я сегодня одна, – уклончиво ответила Мэдлин. – У меня тоже… кое-какие неприятности.
– Выходит, мы с тобой в одной лодке! – Оливия весело рассмеялась. – А куда же ты направляешься?
Мэдлин молча отвела глаза и окинула взглядом корабли, стоявшие у причала.
– Ну… в данный момент я еще не решила, куда мне лучше отправиться. У меня действительно неприятности…
Оливия с удивлением посмотрела на свою новую знакомую.
– Похоже, у тебя какие-то тайны, Мэдлин. Скажи, а ты когда-нибудь была в Виргинии? – спросила она.
– Нет, никогда. – Мэдлин покачала головой и в очередной раз осмотрелась. Казалось, никто не проявлял к ним интереса.
– О Боже, как сегодня жарко, – пробормотала Оливия, стаскивая кожаные перчатки. – Ужасная жара…
– Да, конечно, – согласилась Мэдлин.
Оливия внимательно посмотрела на нее, потом вдруг сказала:
– Знаешь, мне только что пришла в голову великолепная мысль.
– Великолепная?.. – машинально переспросила Мэдлин. Ее сердце учащенно забилось, когда мимо них прошли какие-то люди; казалось, что все вокруг разыскивают молодую женщину, выбежавшую из дома Джеффри Таунсенда, истекавшего кровью на полу в одной из комнат.
– Да, прекрасная мысль, – закивала Оливия. – Мы с тобой путешествуем в одиночестве, что, разумеется, ужасно неприлично для благородных молодых дам. Вот я и подумала, что мы можем путешествовать вместе. Ты могла бы отправиться со мной в Виргинию и погостить в нашем доме, пока не решишь, куда же тебе лучше поехать.