Одержимые любовью
Шрифт:
– Нет, я останусь с тобой! – Джулия подошла и встала рядом с мужем. – Я хочу знать, что случилось.
Как выяснилось, Лэрри нашел бродяга, который повадился ночевать в недостроенном коттедже. И он же вызвал «скорую».
– Какой ужас! – сказал Генри и, взглянув на жену, прижал ее к себе. – Прораб сильно пострадал? Жить будет?
– Говорят, состояние тяжелое…
– Надо ехать в больницу. – Вид у Генри был потрясенный. – И как это могло случиться! Ведь он такой осторожный…
– Я поеду с вами, – сказал констебль. – У меня
– Хочешь, я поеду с тобой? – предложила Джулия.
– Нет, лучше останься дома, дорогая. Узнаю подробности, сразу тебе позвоню. Не волнуйся! Лэрри молодой здоровый парень, он непременно поправится!
А жаль!.. Но помешать ему прораб больше не сможет.
Первые сутки, пока Лэрри был без сознания, Линда провела в больнице. И теперь, когда он пришел в себя, была рядом.
– Ну что ты за растяпа! – Она взяла его за руку. – Почему не проверил, хорошо ли закреплен поддон с кирпичами?
Лэрри поморщился от боли и прошептал:
– Хватит брюзжать, женщина! – И сжал ее ладонь. Сейчас они были как никогда близки. – Пить очень хочется.
– Пойду спрошу у доктора.
– А пошел он! Здоровый больного не разумеет.
Вошел доктор и, осмотрев больного, разрешил:
– Пейте молоко или морс. Полежите у нас две-три недели.
– Так долго?! Доктор, да я зачахну от воздержания! – Лэрри подмигнул Линде.
– Придется потерпеть. У вас сломаны два ребра и левая рука, а на правой ноге два открытых перелома.
– А почему так раскалывается голова? Хуже чем с похмелья!
– Сильный ушиб. Скажите спасибо, что остались живы!
– Доктор, вы меня подлатаете?
– Конечно. Если будете строго следовать моим указаниям.
Когда он вышел, Линда предложила:
– Хочешь, я позвоню твоим родным?
– Не надо.
– Даже матери?! Они должны знать, что ты в больнице.
– Я с ними не общаюсь. Если завтра я подохну, они даже не почешутся. – Он высвободил ладонь из руки Линды. – Ясно?
– Позволь мне позвонить, Лэрри! Не может быть, чтобы…
– Не лезь не в свое дело! – Закрыв глаза, он отвернулся к стене и шепнул: – Лучше уходи. Я устал.
В таком тоне Лэрри разговаривал с ней впервые, и поначалу она опешила. Вскочила, поджала губы и уточнила:
– Хочешь, чтобы я ушла?
Лэрри молчал, а Линда пошла к двери, у порога оглянулась и, увидев, что тот по-прежнему смотрит в стену, буркнула:
– Ну и черт с тобой! Раз так, пропади ты пропадом!
Краем глаза Лэрри видел, как она выскочила из палаты.
«Эх ты! Ну что за несносный характер! – подумал он. – А вдруг она больше не придет? – Он тяжко вздохнул. – Так тебе дураку и надо!»
Придя домой, Генри прямиком направился к бару.
– Целый день проторчал в душном кабинете и толок воду в ступе! Это не так, то
– Все утрясется! – Джулия как всегда источала елей. – У тебя все получится, дорогой, вот увидишь.
– Только не надо меня утешать! Меня это бесит. – Он плеснул себе бренди и пошел к столу.
Встав за спиной у мужа, Джулия принялась массажировать ему виски и осторожно спросила:
– Ты был у него?
– У кого у него? – с раздражением переспросил Генри.
– У прораба… Того, что на днях отвезли в больницу.
Брякнув стаканом о стол, он с желчным смешком спросил:
– Ты что, оглохла? Я же сказал. Весь день проторчал на совещании с дуболомами из мэрии. – Вскочив из-за стола, уставил в жену гневный взгляд. – А чем занималась ты?
– Если ты хочешь знать, была ли я в больнице, то можешь быть спокоен. Я там не была. – Она нахмурилась. – И очень жалею об этом! Ведь он твой служащий, а я твоя жена. И навестить его мой долг. – Она опустила глаза в надежде, что рассеяла его подозрения и он оставит ее в покое.
Генри молча смотрел на жену, и его осенила догадка:
– Черт тебя подери, Джулия! Ты опять крутилась у школы?!
Она отвернулась, но Генри, схватив ее за плечи, рывком повернул лицом к себе:
– Отвечай, стерва! Опять к ней ездила? Ты дала мне слово, что не станешь за ней шпионить! А сама опять за старое?
– Она мне дочь! – Джулия заплакала. – Моя плоть и кровь!
Рассвирепев, он тряхнул ее и оттолкнул с такой силой, что она со всего маху стукнулась спиной о стену.
– Никакая она тебе не дочь! Ты не имела права ее искать! Да она тебя знать не знает! Вы с ней чужие люди. Поняла?
– Хватит, Генри! Перестань!
– Нет, это ты перестань! Хватит играть со мной в кошки-мышки! И не смей держать меня за идиота!
– А я и не держу.
– Тогда почему завещала ей все, даже свою половину акций?
– Это моя дочь! А я ее бросила… Раз уж я не могу быть ей матерью, то хотя бы обеспечу ее материально. Хочу, чтобы у нее было все!
– Вот оно что! Значит, для тебя эта девчонка дороже мужа?
– Нет! Я люблю тебя больше жизни. Надеюсь, мы с тобой состаримся вместе…
Генри решил поменять тактику.
– Мы состаримся вместе, но я хочу, чтобы ты мне доверяла!
– Я тебе доверяю.
– Докажи! Измени завещание. Если с тобой, не дай Бог, что случится, я сам позабочусь о девочке. Даю слово!
– Ты у меня такой милый! – Джулия чмокнула мужа в губы. – Жаль, что с Флер Робинсон ничего не вышло!.. Если бы у нас был ребенок и мы считали бы его своим, все было бы иначе. Я бы все равно заботилась о дочери, но почти все свое состояние завещала бы нашему с тобой ребенку.