Одинокие мужчины
Шрифт:
— Можно разведать, — отозвалась Дорсет. Она тронула лошадь и направилась к костру.
Желтое небо поблекло и сделалось серым, а потом стало подобно черному бархатному пологу. Еще на расстоянии я пришел к выводу, что это армейский лагерь — три больших костра были расположены в ряд. Какое-нибудь кавалерийское подразделение человек в сорок. Мы осадили лошадей, и я окликнул солдат.
— Эй, в лагере! Можно подъехать? Со мной женщина и ребенок.
Молчание…
Оно длилось довольно долго — видно, кто-то пытался разглядеть
— Ладно, — раздался ответ, — подъезжайте. Только осторожно.
Я узнал голос. Это был капитан Луистон. Рядом с ним стоял лейтенант Джек Дэвис.
Лейтенант перевел взгляд с меня на Дорсет Бинни и коснулся полей шляпы.
— Как дела, мэм? Мы за вас беспокоились.
— Со мной все в порядке. Благодаря мистеру Сэкетту.
— Вы не встречали других детей, капитан? — спросил
— Гарри Брука и детишек Крида?
— Они здесь, в безопасности. Поэтому-то мы вас и ждали.
Мы ввели лошадей в лагерь и спешились. Ощутив под ногами твердую землю, я пошатнулся, и Луистон поспешил меня поддержать.
— Знаете, приятель, вам лучше сесть.
— Надо позаботиться о лошадях, капитан. Вы займитесь леди и ребенком, а я…
— Нет, — неожиданно строго прозвучал голос Луистона. — Капрал, возьмите коня этого человека и проследите, чтобы о нем позаботились, как о моем. О другом тоже. — Он повернулся ко мне. — Жаль, но должен сообщить вам, Сэкетт, что вы арестованы.
Я недоуменно уставился на него.
— За то, что я перешел границу? Капитан, Лаура Сэкетт сказала, что апачи похитили ее сына.
— У нее нет сына! — бесцеремонно вступил в разговор Дэвис. — Вы нагло…
— Лейтенант! — резко оборвал его Луистон.
Дэвис покраснел.
— Вот что я вам скажу, капитан: этот человек…
— Молчать! Лейтенант Дэвис, проверьте посты. Все, что мистеру Сэкетту нужно узнать, он узнает от меня.
Дэвис повернулся кругом и гордо удалился.
— Простите его, Сэкетт. Он молод и, боюсь, увлечен Лаурой Сэкетт. Он очень гордый молодой человек и считает, что должен защищать ее честь.
— Пусть защищает, капитан, но держите его подальше от меня. Он новичок в наших краях, и в обычных обстоятельствах я не стал бы в него стрелять, однако если бы он посмел произнести, что намеревался, то недосчитался бы нескольких зубов.
— Никаких драк. Вы, кажется, забыли, Сэкетт, что находитесь под арестом.
Ничего не ответив, я отошел к костру и сел рядом со своими седельными сумками. Я пошарил в них, отыскал кружку и налил себе кофе.
— Ладно, капитан, — сказал я, — выкладывайте. За что меня арестовали?
— За убийство. За убийство Билли Хиггинса.
— Хиггинса?
— Мы нашли его труп на дороге в Юму. С пулей в голове.
— Между прочим, его ранили апачи, после чего стали закидывать горящими стрелами.
— Но вы убили его.
— Да, убил.
Вокруг костра собрались люди, и я, не опуская
— Он умолял прикончить его. На его месте я бы тоже мечтал о смерти.
— Возможно. — Луистон не сводил с меня жестокого взгляда. — Сэкетт, разве неправда, что в течение многих лет между вашей семьей и семьей Хиггинсов существовала кровная вражда? Что вы охотились друг за другом и убивали без предупреждения?
— Когда это было… — медленно проговорил я. — Во всяком случае, я не бывал дома с того дня, когда началась эта вражда. Что же касается Хиггинса, я об этом даже не думал. Да и думать у меня никаких причин не было.
— Тем не менее Билли Хиггинс убит вашей пулей. Должен предупредить вас, Сэкетт, что эта история является достоянием гласности и в Тусоне ею недовольны. В городе у Хиггинса были друзья…
— Я же говорю…
— Скажете не мне, а судье.
Он отошел, а я остался сидеть у костра, уставившись в огонь. Я прошел много дорог и участвовал во многих сражениях. Дрался с апачами и Хадденами, и вот теперь арестован за преступление, которое, по сути, и не было преступлением, но за которое меня могли повесить.
В Тусоне был лишь один человек, знавший о кровной вражде Хиггинсов — Сэкеттов.
Лаура Сэкетт…
Глава 18
Можете мне поверить: тюремная камера — не место для парня с холмов Теннесси. Там, где я вырос, люди привыкли видеть над собой небо, а не низкий потолок.
В камере, куда меня поместили, было маленькое окошко — слишком маленькое, чтобы через него можно было вылезти, — и дверь, забранная прочной металлической решеткой. Когда я услыхал ее лязг, настроения у меня не прибавилось. Единственная отрада — смогу вдосталь выспаться, да и едой не обделят. В тот момент я был так голоден, что съел бы, пожалуй, и старое седло со стременами.
Первым меня посетил капитан Луистон. Он вошел в камеру рано утром. С ним пришел ротный писарь.
— Сэкетт, — начал он, — мне нужно, чтобы вы все подробно изложили. Я хочу помочь вам, если получится. Сейчас в городе мнения разделились. Одни желают повесить вас за убийство Билли Хиггинса, другие — дать медаль за спасение детей.
Я все ему изложил, начиная с того дня, как мы, мало» знакомые люди, решили вместе отправиться в Тусон. Рассказал и о драке с индейцами Катенни, о которой он уже знал. Умолчал лишь о выстреле в Билли Хиггинса, потому что мне неприятно было об этом вспоминать. Потом поведал, как встретил Лауру Сэкетт и как она умоляла меня спасти ее несуществующего сына.
— Вот что я узнал после вашего отъезда, — сказал Луистон. — Лаура Сэкетт развелась с мужем, а ваши братья и ее отец стали смертельными врагами.