Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1
Шрифт:
“Спасибо. Признаюсь, я ужасно скучал по книгам, но они здесь такая редкость”.
Внезапно растерявшись, что сказать, Джон просто кивнул и вернулся к своей книге. К счастью, Элли была слишком поглощена книгами, чтобы понять, насколько неловко он себя чувствовал. Позже той ночью, когда он сидел в своей постели и медитировал, мысли Джона вернулись к предыдущему разговору. Элли не произвела на него впечатления образованной женщины, но по ее реакции на книги было ясно, что в ней было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.
Не
На следующий день, проснувшись от очередного уведомления о приближении апокалипсиса, Джон встал и принялся за работу над разрушенным сараем. Взяв топор, который он нашел в конюшне, он отправился в лес и нашел дерево диаметром около девяти дюймов и высотой двадцать пять футов. Переводя взгляд с дерева на свой топор, он почесал в затылке.
Не может быть так сложно, верно?
Расправив плечи, он замахнулся топором на дерево, нахмурившись, когда тот просто отскочил. Подумав, что взмахнул им слишком легко, он вложил в удар немного силы и был доволен, когда топор глубоко вонзился в ствол дерева. Пытаясь вытащить топор, он понял, что тот полностью застрял, придавленный весом дерева. Оглядевшись, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, он схватился за рукоять топора и резко надавил на дерево другой рукой.
*ТРЕЩИНА*
Обломившись там, где он врезался в него, ствол дерева упал, его ветви сломались, зацепившись за другие деревья. Слегка кашлянув, он поднял свой топор и обрубил ветки, чтобы было легче вытаскивать его из леса. Все утро он рубил деревья и таскал их из леса, складывая в кучу возле полуразрушенного сарая. В конце концов, он освоился с топором и смог чисто срубить их, не прибегая к своей усиленной маной силе. После короткой остановки на обед он почистил стволы и обрезал их до нужной длины.
У полуразрушенного сарая было две стоячие стены, поэтому он подогнал обрезанные бревна в тон им и, выровняв верхнюю и нижнюю части бревен, сделал надрезы на их концах и начал складывать их, быстро формируя две новые стены. Используя оставшиеся бревна, он достаточно хорошо починил крышу сарая, чтобы внутрь не попадал дождь, а затем собрал обрезки дерева, чтобы начать готовить вяленое мясо оленины. Позже тем же вечером, когда они заканчивали ужинать, Джон отложил ложку и посмотрел на Элли и Бена.
“Завтра я собираюсь в город. Тебе следует поехать со мной. Составь список всего, что тебе нужно в городе, и мы заберем это с тележкой. В моей сумке есть бумага и карандаш. После этого меня не будет примерно на день, так что тебе следует держаться поближе к ферме. Бен, пока меня не будет, ты будешь отвечать за поддержание огня в сарае. Я покажу тебе, как это делается”.
“Куда ты идешь?” Спросил Бен, в его тоне чувствовалась некоторая нервозность.
Зачерпнув полную ложку дымящегося супа из своей тарелки, Джон поднес ее к губам и съел, не подув на нее. Причмокивая губами, он кивнул Элли, когда заговорил, без эмоций в голосе.
“Чтобы вернуть моих коров”.
Глава 6
Было
[Уходите в отставку: Вы были уволены с высокими почестями из Королевской армией Лепьера и получили право собственности на небольшую ферму в горах Робейн, в пограничной деревне Фэрфорд. Вы заявили права на свою усадьбу, но ваш скот пропал.]
Подавив вздох, он закрыл окно и уставился на дорогу впереди. Одной из худших особенностей игры были абсолютно ужасные описания заданий. Не было практически никаких указаний на то, какова была цель задания, и даже спустя десять лет он все еще понятия не имел, что послужило толчком к выполнению заданий в первую очередь. Он слышал от других попаданцев, что раньше существовали руководства, объясняющие, как работает система, но к тому времени, когда его призвали, все это исчезло, уничтоженное бесконечной войной, которая бушевала между нациями. Вместо этого ему пришлось самому выяснять, что он может.
Погрузившись в воспоминания, он собирался начать свою обычную медитацию, когда голос Бена вывел его из транса.
“Фух, сегодня утром действительно жарко”.
Напрягшись, Джон поспешно рассеял ману, которую он бессознательно собирал, в результате чего температура вернулась к норме. Кашлянув, чтобы скрыть свое смущение, Джон щелкнул поводьями, подгоняя лошадь. Когда они наконец добрались до въезда в деревню, солнце уже поднялось над горами, заливая долину мягким золотистым светом. Люди начали зашевеливаться, но Джон проигнорировал взгляды и, высадив Элли и Бена у бакалейщика, чтобы начать покупки, спросил ее, где находится кузнец.
Следуя ее указаниям, он направился по одной из боковых улиц и вскоре нашел кузницу под открытым небом. Несмотря на ранний час, кузнец уже приступил к своей дневной работе, и звон его молотка служил соседям будильником. Подняв глаза в перерыве между ударами, кузнец увидел, как Джон подтянулся и перенес брусок, которым он колотил, обратно в кузницу. Пока его ученик раздувал мехи, он вытер покрытые сажей руки о фартук, отчего они стали только грязнее.
– Доброе утро, - сказал Джон, слезая с тележки.
“Доброе утро. Что я могу для тебя сделать?”
“Я ищу плуг. Что-нибудь, что могла бы тянуть лошадь или бык и пахать землю”.
“Вы, должно быть, тот, кто захватил дом Берроуза. Саттон, верно? Меня зовут Геррет. Дж.А. Геррет. Добро пожаловать в Фэрфорд”.
Взяв предложенную кузнецом руку, Джон слегка пожал ее, делая вид, что не заметил чрезмерно крепкого пожатия кузнеца.
“Спасибо. Вы можете называть меня Джон. Вы принимаете индивидуальные заказы? Я также интересуюсь несколькими другими вещами”.