Оглянись за спину
Шрифт:
Лесли меня не замечала, рассматривая что-то, лежащее перед ней на столе. Что именно — я не видел, но Лесли была вне себя от восхищения. Она гладила этот предмет пальцами, её полные трепетные губы были чуть приоткрыты, а глаза сверкали.
Столь явное восхищение слегка меня задело. Я вдруг подумал, что мне едва ли удавалось когда-нибудь вызвать на её лице такое выражение радости по крайней мере, со времен нашей помолвки. Это были чудесные дни, и моя память о них была так свежа, словно все происходило только вчера. Лесли в золотистом платье, такая нежная и пылкая в тот вечер, когда сказала
Но ведь мы оба ещё молоды! Молча наблюдая за Лесли, я решил, что отныне все должно быть иначе — и лучше. Просто нам нужно начать все сначала. Мне придется порядком постараться, поскольку, если Лесли не будет счастлива, все может полететь к чертям.
Лесли не слышала, как я вошел на веранду и тихо остановился позади её стула. Положив руки ей на плечи, я наклонился, чтобы поцеловать её.
— Доброе утро, любимая, — прошептал я.
От моего прикосновения Лесли испуганно вздрогнула и вскочила так стремительно, что её стул опрокинулся назад. Он бы упал, не подхвати я его вовремя. Лесли обернулась и уставилась на меня. Ее правая рука взметнулась к горлу, левая за спиной опиралась на край стола. Лицо смертельно побледнело, глаза сверкали.
— Лесли, любимая! Мне очень жаль. Я не хотел тебя пугать. Но ты так хороша сегодня, и мне захотелось тебя поцеловать…
Голубое пламя в её глазах не гасло. Она убрала руку из-за спины, пальцы были сжаты в кулак, и в этот момент казалось, что она хотела наотмашь, как обиженный ребенок, меня ударить.
— Любимая, — сокрушенно сказал я. — Прости меня. Я вел себя, как идиот. Мне не следовало заставать тебя врасплох.
— Ты шпионил за мной! — задыхаясь, выпалила она. — Ты за мной подглядывал!
Я уставился на нее, не веря своим ушам. Может быть, она это не всерьез? Если она в самом деле могла так обо мне подумать… Да нет, её просто подвели нервы. Это была моя вина. Я забыл, как она пуглива. Она все ещё дрожала. Раскаиваясь, я улыбнулся ей и взял за руку, все ещё судорожно сжатую в кулачок.
— Сядь и налей мне чашку кофе, хорошо? Он чудесно пахнет. Я так голоден, будто меня не кормили целый месяц. — Я говорил, не останавливаясь, чтобы преодолеть её шок.
Постепенно её рука в моей расслабилась, и лицо приобрело обычный цвет. Но все ещё широко раскрытые глаза сверкали между трепетными темными ресницами. Наконец она медленно произнесла:
— И в самом деле, Джон, ты меня ужасно испугал меня. Я даже думать не могла, что ты сегодня встанешь. Доктор Эванс разрешил?
— Плевал я на доктора Эванса и его предписания, — мужественно объявил я. — Я снова чувствую себя абсолютно здоровым.
Когда Лесли села, я перегнулся через спинку стула и поцеловал её в щеку.
— Начнем все сначала, — проворковал я. — Доброе утро, любимая. Чудесный день сегодня, не правда ли?
Она выдавила из себя слабую улыбку. Хотя Лесли была ещё слишком напряжена, чтобы ответить на мою ласку,
Выпрямляясь, я обнаружил тот самый предмет, которым она была так сильно занята. Он лежал рядом с её тарелкой, наполовину скрытый скомканной салфеткой. Я вытащил его на свет божий. Это была цепочка, по-видимому, из обновок. Во всяком случае, я не мог вспомнить, чтобы её уже видел.
— Так вот, значит, что ты от меня скрывала, — поддразнил я жену. Удивительно красивая цепочка.
Я взглянул на украшение против света. Тонкая, изящная лента из филигранного серебра, на которой рассыпаны камни, напоминавшие капли росы. Она свисала с моих пальцев, тихо покачиваясь. Камни не сверкали, а мерцали молочным отливом, как луна под облачной вуалью. Каждый камешек был маленьким таинственным миром в себе, в который можно всматриваться очень долго, не обнаруживая источника этого загадочного матового света — совсем как глаза Лесли.
Лесли молча протянула руку за своей цепочкой.
— Очень красивые камни, — восхитился я. — Обновка?
Она опустила руку и посмотрела на меня задумчиво и как-то недовольно. Глаза все ещё сердито сверкали. Но затем улыбнулась, как будто я сказал ужасную глупость.
— Нет, конечно нет, Джон. Она у меня уже много лет. Просто ты никогда не обращал внимания. В замочке что-то сломалось. Он постоянно раскрывается. Вот я и хотела отнести её к Чартеру, чтобы починить.
Я тоже улыбнулся.
— Прекрасно, тогда я сделаю это за тебя. — Завернув цепочку в свой носовой платок я осторожно положил её в карман пиджака. — Сегодня по пути в контору я все равно буду проходить мимо Чартера.
Для меня было очень важно оказать Лесли эту услугу. Ведь нужно было как-то убедить её, что я обидел её не намеренно, что вся история с Сандрой была глупостью, которая не повторится. Никогда.
Лесли испытующе рассматривала меня и, кажется, в этот момент почувствовала, что со мной происходит.
— Садись, Джон, и поешь чего-нибудь, — сказала она и позвонила прислуге. — Тебе сегодня в самом деле ещё не следует идти в контору, Джон. Не говоря уже о том, что ты сразу берешь на себя новые заботы. Очень любезно с твоей стороны, что ты хочешь отнести в ремонт цепочку, но я просто не могу этого позволить. Сегодня ты ещё останешься дома, и я отнесу её сама.
— Глупости! — Я попробовал кофе. Он был горячий, как огонь, и я обжегся, но превосходен на вкус. — Не буду тебя обманывать, я ещё чувствую некоторую слабость в ногах. Но уже сыт по горло больничной атмосферой. Все, что мне нужно — это свежий воздух и движение. Не беспокойся за меня. Я буду осторожен.
То, что она так настоятельно меня оберегала, придало мне храбрости.
— Послушай, Лесли, а что, если нам отправиться в небольшое путешествие?
Она взглянула на меня с любопытством, и прежде чем успела что-то ответить, я поспешно добавил.
— Естественно, ничего из ряда вон выходящего. Я думаю, неделька на Бермудах или что-нибудь вроде этого. Сейчас самое подходящее время года. Что ты на это скажешь?
Я видел её отражение в блестящей хромированной поверхности кофейника. Когда она покачала головой, длинные темные волосы разлетелись по плечам.