Ограбление в «Шотландском соколе»
Шрифт:
– Ленни?
– Да, меня зовут Ленни. Это сокращённо от «Марлена». Говори снова: «Я, Харрисон Бек, клянусь своим дыханием и слюной, что никому не скажу, что Ленни находится на поезде!»
После этих слов она подышала на свою ладонь, потом поплевала на неё и протянула Холу, заставив его сделать то же самое. Потом они совершили обряд клятвенного рукопожатия. Хол поморщился, когда их общая слюна чмокнула меж ладоней. Как минимум это было странно. Ленни быстро вытерла руку о комбинезон и продолжила.
– Мой папа машинист этого поезда. Его зовут Моханджит Сингх. Он лучший
– Твой папа машинист? – Хол был весьма впечатлён. – Тогда я понимаю, как ты здесь оказалась.
– Ничего ты не понимаешь! Мой папа никогда бы не взял меня с собой. Он никогда не нарушает никакие правила и инструкции. Это всё я.
– Ну понятно, – усмехнулся Хол.
– Что тебе понятно?
– Ну ладно, рассказывай дальше.
– Мы провожали папу в рейс. Мы приехали всей семьёй в депо, где стоял этот поезд, чтобы его проводить. Я тоже попрощалась с папой, но потом поднялась в будку машиниста, чтобы поцеловать его и там, и оттуда крикнула маме, что папа передумал и берёт меня с собой. А папа был занят и ничего не видел. Тогда я юркнула в бункер и там спряталась. Там есть кладовка для инструмента и всяких запасных частей для паровоза. А когда из депо поезд прибыл на вокзал, а потом отправился и с вокзала, я вылезла и сказала папе, что я тут – привет. И папе ничего не оставалось делать, как смириться. Вот так!
Она вдруг прыгнула на кровать и принялась на ней скакать. Её чёрная косичка хлопала её по спине, вверх-вниз и справа-налево. Поскакав, Ленни продолжила рассказ слегка сбившимся голосом:
– Я знала, что папа позволит мне остаться. Потому что не могла же я идти домой одна, пешком, в город Торки, где мы живём. Это в графстве Девон, на самом юге Англии.
– И что, он даже не рассердился?
– Рассердился, конечно. Но так, немного. Просто он меня очень хорошо понимает, мы с ним очень похожи. – И она снова стала скакать на кровати.
От всех этих прыжков из нагрудного кармана на её комбинезоне выскочила маленькая мягкая игрушка и упала на пол. Ленни быстро её схватила и засунула обратно в карман.
– Это что там, плюшевый мишка? – удивился Хол. – Сколько же тебе лет?
– Одиннадцать. А тебе?
– Мне двенадцать, – солидно произнёс Хол. – Через три месяца.
Потом он тоже сел на кровать. Ленни уже не прыгала.
– Только это не мишка, а мышка. Хочешь, посмотри. – И она показала ему свою игрушку. У той были чёрные глаза-бусинки, усы из конского волоса и чёрный хвост, вырезанный из кусочка кожи. – Когда я была маленькой, я любила сосать этот хвост.
– Круто.
– А теперь ты мне что-нибудь расскажи.
– Что?
– Расскажи мне о драгоценностях, которые украли.
– Хорошо. – Хол достал из блокнота газетную заметку. – Во-первых, вот что у меня есть. Это о краже драгоценностей. Во-вторых, вчера вечером кто-то украл бриллиантовую брошь Лидии Пикль, жены миллионера, которая едет в нашем поезде. И наконец,
Ленни взяла заметку.
– Тут написано, что было украдено рубиновое кольцо. Его сняли прямо с пальца герцогини Кентской. Вознаграждение тому, кто его вернёт, составляет десять тысяч фунтов стерлингов. Ничего себе! – присвистнула она. – Столько стоит целый локомотив.
– Ты бы хотела купить себе локомотив?
– Не всякий. Не современный тепловоз или электровоз. А только настоящий паровоз типа нашего «А4 Пасифик». Хотя он стоит столько, что десяти тысяч фунтов не хватит даже на одно колесо.
– Ты странная.
– Нет. Я просто выросла среди поездов и люблю всё, что с ними связано. А ты?
– Я никогда даже не задумывался об этом, – честно признался Хол, рассматривая королевскую спальню. – Хотя, по-моему, этот поезд тоже ничего.
– Ничего?! – возмутилась Ленни. – Ты едешь на поезде, который тянет самый знаменитый локомотив «А4 Пасифик», поставивший не один рекорд скорости для паровозов, на самом королевском поезде мира, и ты называешь это «ничего»? Ты просто ничего в жизни не видел. Пошли!
И она спрыгнула с кровати.
Глава 9
Походкой морского волка
Ленни выглянула в коридор, убедилась, что там никого нет, и потянула Хола за собой. Пройдя через тамбур, они оказались в следующем вагоне. В нос ударила странная смесь запахов яичницы с беконом, кофе и машинного масла.
– Это служебный вагон, – прошептала Ленни. – Вот здесь, в шкафах, хранится постельное бельё для пассажиров, а дальше кладовая с продуктами. Я иногда заглядываю туда, чтобы чем-нибудь наскоро подкрепиться.
Вдруг раздался громкий свисток, и вагон резко покачнулся. Это навстречу промчался пассажирский экспресс. Ударная волна от встречи двух поездов оказалась весьма ощутимой. Хол смог сохранить равновесие, но больно ударился локтем о косяк двери.
– Уй! – простонал он, потирая локоть. – Электрическая косточка.
– Тсс! – прошипела Ленни, приложив к губам палец. – Тише! Ты лучше крепче держись на ногах. Вспомни, как ты катаешься на скейтборде.
– Скейт-то тут при чём?
– При том, что ходить в поездах тоже надо уметь. Нужно слегка сгибать ноги в коленях и всё время подпружинивать, когда идёшь. Моряки так ходят. Походкой морского волка.
Холу раньше как-то не приходило в голову, что скейт можно сравнить с морем.
Возле кладовой, заполненной банками, ящиками и коробками, стоял ещё один сервировочный столик, а на стене висел халатик официантки. Рядом на деревянной скамье сидел человек в форме железнодорожника и полировал щёткой туфли. Хол сразу узнал его. Это был Грэм, человек с нашивками службы безопасности, которого они встретили ещё на перроне, когда ходили посмотреть на паровоз. Тогда он сказал им, что поезд отправляется через семь минут.