Ограбление. Мафия. Лимоны никогда не лгут
Шрифт:
— Кто–то сюда едет, — просунув голову в дверь, предупредил Литлфилд и тотчас исчез.
Паркер подошел к окну и увидел, что по дороге в их сторону катит зеленый «форд». Когда автомобиль остановился возле Литлфилда, тот наклонился к открытому окошку и что–то сказал водителю. После этого «форд» тронулся с места и поехал дальше. Когда он проезжал мимо окна, возле которого стоял Паркер, тот успел заметить, что в машине сидят Висс и Элкинс.
— Я купил переносные рации, — сообщил вошедший в помещение Салса. — Рассказать, как
— Конечно, — ответил Паркер.
Они подошли к лежавшим в углу коробкам, похожим на те, в которых продают обувь больших размеров. Салса объяснил, что все четыре рации настроены на одну волну. Так что если один кто–то будет говорить по рации, его голос услышат по трем остальным. При этом никто чужой подключиться к их разговору не сможет.
— Продавцу я сказал, что покупаю их для своих друзей по охоте, — обнажив ровный ряд белых зубов, похвастался похожий на латиноамериканского героя–любовника Салса. — А что, разве не правда? Мы же и в самом деле охотники, — рассмеялся он.
— Отличные вещицы ты приобрел. Молодец, Салса, — подвалил его Паркер.
На пороге появились только что приехавшие Висс и Элкинс.
— Нужно поставить соки в прохладное место, — обращаясь к Филлипсу, сказал Висс. — Литлфилд сказал, что ты покажешь куда.
— Одну секунду, — произнес тот, поглядывая в свои карты. — Все, ребята, я выбываю. — Филлипс поднялся из–за стола. — Я тебе покажу, — сказал Филлипс Виссу. — Слушай, Элкинс, хочешь поиграть вместо меня?
Элкинс присоединился к играющим, а Висс и Филлипс вышли.
— Ну что? Решено. В этот четверг? — спросил Салса стоявшего рядом с ним Паркера.
— Да, в четверг, — подтвердил тот.
— У нас осталось еще три дня. Это хорошо. Три дня до и четыре после. Получается, что мы можем смыться отсюда через неделю.
Паркер в ответ молча кивнул. Первоначально они планировали до начала операции провести время в каком–нибудь поселке, расположенном неподалеку от Коппер–Каньона, но потом все же передумали — в маленьком поселке, где каждый у всех на виду, их появление могло вызвать подозрение. Более того, они могли запомнить их лица.
— Вы что, приехали в карты играть? — спросил с порога Эдгарс. — Будто у вас других дел нет.
— Не волнуйся. Они отдыхают, — успокоил его Паркер. — Когда вернется Филлипс, спроси его, куда поставить ящики с патронами.
— Хорошо, — ответил Эдгарс.
В открытых дверях вновь появилась голова Литлфилда.
— Чэмберс едет, — объявил он.
Паркер вышел и увидел на грунтовой дороге большой трейлер. Пустой грузовик, за рулем которого сидел Чэмберс, трясло на ухабах и крутило из стороны в сторону. Кабина машины, окрашенная в ярко–красный цвет, бросалась в глаза, а металлический кузов поблескивал на солнце словно зеркало. Ни на кабине, ни на бортах трейлера никаких надписей не было.
Паркер просунул голову в дверь их временного жилища и громко крикнул:
—
— Вон там. Мимо построек. Туда, где дорога идет под уклон!
— Хорошо, — ответил Паркер.
Подъехав, Чэмберс остановил трейлер. Поднявшись по ступенькам огромного грузовика, Паркер залез в кабину и захлопнул за собой дверцу. Грязное, мокрое от пота лицо Чэмберса расплылось в улыбке.
— Это сущий черт, а не машина — похвастался он.
— Как тебе дорога?
— Не очень плохая. Больше чем тридцать пять миль в час по ней не проедешь. Правда, я ехал порожний, но, когда мы его загрузим, да еще в него усядутся люди, скорость можно и прибавить. Сигареты есть?
Паркер дал Чэмберсу сигарету и сам тоже закурил.
— А купил я его у Чеми, — рассказывал Чэмберс. — Он просил передать тебе привет и сказать, что его брат от той женщины все же сбежал. Тебе это о чем–нибудь говорит?
— Я все понял! Эдгарс сказал, что в карьер можно проехать вот по этой дороге. Тебе удастся в него спуститься или нет? — сказал Паркер.
— Если сорвемся, то хоронить нас с тобой будут вместе. Чэмберс тронул грузовик с места и медленно повел его к краю карьера. Через минуту трейлер уже стоял на краю крутого склона. Коричневого цвета дорога кончилась, и он буквально завис между небом и землей. Далеко внизу Паркер увидел дно заброшенного карьера, спускаться к которому предстояло почти по отвесному склону.
— Черт, возьми — выругался Чэмберс. — Как же туда добраться?
Оставив трейлер на ручном тормозе, он вместе с Паркером подошел к краю обрыва. Внизу, под ними, на глубине футов восьмидесяти, расстилалась ровная площадка голой земли. Ее под углом друг к другу пересекали два ручья. Вода в них была красного цвета. Все это было похоже на преисподнюю в солнечный день.
— Ты гляди, вода–то там как кровь красная, — удивился Чэмберс. — А может, это не вода, а вино?
— Смотри лучше, как нам проехать, — посоветовал ему Паркер.
Узкая, в один ряд, грунтовая дорога резко уходила вниз, а затем становилась более пологой. На ней четко виднелись две глубокие колеи, а на дне карьера — борозды, оставленные большегрузными машинами.
— Не нравится мне все, — заметил Чэмберс. — Здесь явно кто–то до нас был.
— Но это же следы от самосвалов. Они отсюда вывозили руду, — возразил Паркер.
— Им–то что, у них центр тяжести низко. А как быть мне с незагруженным трейлером?
— Ничего страшного. Езжай прямо. Только очень медленно. Вот и все премудрости.
— Ладно, Паркер, садись в машину. Но учти: это твоя идея. Они вернулись к трейлеру и залезли в кабину. Чэмберс снял грузовик с ручного тормоза и, нажав на газ, под громкий скрежет сцепления стал медленно съезжать по крутому склону.
— Я едва ее удерживаю. Она, черт возьми, готова рвануть вниз, — жаловался Чэмберс.