Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Охота на Барсука
Шрифт:

Чи подумал, что он и сейчас ничего не подозревает, однако сказал:

— Ладно. И что вы заподозрили? Берни снизила скорость:

— Вы хотели, чтобы я здесь свернула? На эту грунтовую дорогу?

— Дорога плохая, но так много короче, чем ехать по шоссе, а потом возвращаться назад.

— Думаю, ограбившие казино выбрали этот же путь, — заметил Липхорн. — Они ведь из здешних, так что знают и эту месу, и то, что дорога приводит в тупик. — Он рассмеялся. — Еще один довод в пользу моей еретической теории. На мой взгляд, то, что они свернули с шоссе и

исчезли, — слишком большое совпадение.

— Послушайте, лейтенант, — попросил Чи, — рассказали бы до конца, что произошло в доме Джори.

— Что ж, скажем, так. Наш преступник стучится в дверь, наставляет на Джори пистолет, заставляет сесть за компьютер и стреляет в упор, чтобы это выглядело самоубийством. Затем включает компьютер, набивает предсмертную записку и уходит, оставив компьютер включенным.

— Но зачем? — спросил Чи. — Вообще-то не одно, а четыре или пять «зачем».

— Джори наживался на тяжбах. К тому же он был адвокатом, состоял в коллегии адвокатов штата Юта и поэтому мог вчинять сколько угодно исков, причем это обходилось ему в сущие пустяки. Он даже вступил в тяжбу с Тиммзом. Заявил, что самолетик Тиммза пугает его скотину. Другой иск касался того, что Тиммз грубо нарушил условия аренды выпаса, устроив без разрешения властей взлетную дорожку. Но, на мой взгляд, Тиммз не годится в убийцы. Еще в одном иске Джори требовал, чтобы Бюро по управлению государственными землями отказало настоящему преступнику в аренде.

— Разговор, ясное дело, идет о мистере Гершвине, — заметил Чи.

— По идее, да, — согласился Липхорн.

— Ладно, — сказал Чи. — Что дальше?

— Итак, он устранил одну из двух проблем — врага и затеянные им хлопотные тяжбы. Но осталась вторая.

— Деньги, — продолжила Берни. — Вы хотите сказать, что он получил всего одну треть?

— По моей теории, все не так просто, — ответил Липхорн и оглянулся на Чи: — Помнишь, Джори в записке не только указал ФБР, где искать подельников, но и подчеркнул — те поклялись, что живыми их не возьмут? Что, если их выследят, они войдут в историю по количеству приконченных полицейских.

— Вот-вот, так он и рассчитывал от них отделаться, — заметил Чи с мрачной ухмылкой. — И правильно рассчитывал. Честно говоря, будь я спецназовцем, я бы палил во все тяжкие.

— Однако нашему преступнику нужно было еще озаботиться тем, чтобы предсмертную записку обнаружили вовремя. Подозревать Джори не было никаких оснований. Вот он и решил эту проблему, обратившись к туповатому отставному копу, который заведомо передал бы сведения в ФБР, сохранив имя стукача в тайне.

— Будь я проклят! — воскликнул Чи. — Как вышло, что именно вам выпало выйти на тело Джори?

— И к чему было так спешить? — спросила Берни. — Раньше или позже Джори все равно бы хватились, и кто-нибудь обязательно съездил бы его проведать.

— Мой гипотетический убийца посчитал, что на это не стоит надеяться. Он не хотел рисковать: ведь его подельников могли взять еще до того, как полиция узнает об их решимости отстреливаться до последнего. Захваченные

живыми, они бы сразу поняли, кто их заложил, выдали бы его и скостили себе срок, свидетельствуя против него.

— Да уж, — заметила Берни. — Все сходится. Чи подался вперед и похлопал Липхорна по плечу:

— Послушайте, лейтенант, когда я спросил, почему именно вам повезло найти тело, я совсем не то имел в виду. То есть что вы не сразу врубились.

— Так я и вправду не сразу врубился. Я повел себя почти в точности как он рассчитывал. Он только одного не учел — его подельники почуяли, что пахнет жареным, и не разбежались, как он планировал, по домам, где спецназ на следующий же день выкосил бы их шквальным огнем. Вместо этого они удрали и схоронились.

— В заброшенной шахте мормонов, — вставил Чи. — Почему тогда ребята из ФБР их там не обнаружили?

— Чего не знаю, того не знаю, — ответил Липхорн. — Может, плохо искали. Они же не знали, что там есть еще выход в каньон.

— Значит, так, — подытожил Чи. — Я на прогулке — проветриваю растянутую лодыжку. И каковы наши планы? Надеюсь, мы не отправимся к шахте и не потребуем от Бейкера и Айронхенда, чтобы они вышли наружу с поднятыми руками?

— Ни-ни, — рассмеялся Липхорн.

— Берни пришлось бы справляться с ними в одиночку, — продолжал Чи. — Вы теперь на гражданке, а я — на больничном листе, или как он там называется.

— Но пистолет-то при тебе, — встряла Берни.

— Ты знаешь правило — личное оружие положено всегда иметь при себе.

— А вот мне бы хотелось навестить мистера Тиммза, — сказал Липхорн. — Думаю, нам удастся склонить его к сотрудничеству. И если я не ошибся в расчетах, полицейский Мануэлито вызовет по рации подкрепление.

Чи представил было, как мистер Тиммз посылает их к чертовой бабушке и требует, чтобы они убрались из его владений, но сразу успокоился. Липхорн и на пенсии оставался все тем же Легендарным Лейтенантом.

Берни остановила машину перед домом мистера Тиммза. В согласии с этикетом этого малонаселенного края они выждали несколько минут — чтобы хозяин мог привести себя в порядок и приготовиться к приему незваных гостей. Дверь распахнулась, и в проеме появился высокий худой сутуловатый мужчина. Липхорн выбрался из автомобиля, Берни — следом за ним, а Чи переместил ногу с подушек на пол салона. Лодыжка заныла, но не так чтобы очень.

— Добрый день, мистер Тиммз, — поздоровался с фермером Липхорн. — Вы меня не забыли?

Тиммз вышел на крыльцо. Стекла его очков блеснули на солнце.

— Как же, как же, — ответил он. — Капрал Липхорн из полиции навахо? Это вы помогли, когда тот тип обстрелял мой самолет?

— Да, сэр, — ответил Липхорн, — я. А эта девушка — полицейский Бернадетт Мануэлито.

— Что ж, входите, нечего стоять на солнцепеке, — пригласил Тиммз.

Чи здоровой ногой распахнул дверцу и, вооружившись тростью, заковылял по газону. К сандалии на больной левой ноге приставали репьи.

— Сержант Джим Чи, — представил Липхорн. — Мы работаем на пару.

Поделиться:
Популярные книги

Смертельно влюблён

Громова Лиза
Любовные романы:
современные любовные романы
4.67
рейтинг книги
Смертельно влюблён

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Найти себя. Трилогия

Эс Евгений
Найти себя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Найти себя. Трилогия

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17