Охота за женихом
Шрифт:
«Если только удача не отвернется от нас», – сказал Натан.
Но я знал, что он со мной».
Уэстман замолчал. Джози подняла на него глаза.
– Как вы думаете, не стоит сразу читать конец? – спросила она.
Стивен засмеялся.
– Только не говорите мне, что вы из тех, кто сначала читает последнюю страницу.
Однако девушка заметила, что Стивен уже листает страницы, бегло просматривая записи.
– Я бываю нетерпеливой, вы правы, – призналась Джози.
– Кому вы это рассказываете? Смотрите, кажется, это то, что
Джеймс Даблдей подробно описывал, как они заметили корабль, догнали его и взяли на абордаж. В бою они потеряли Скаггза и еще нескольких человек, а потом отпустили корабль на все четыре стороны, заметно облегчив его.
Несмотря на то что, в дневнике были опущены наиболее кровавые детали сражения, Джози представляла себе, в каком состоянии находилась команда. Она словно собственными глазами видела мужчин с рассеченными головами, из которых струилась кровь, заливая глаза, матросов с протезами вместо рук, чье тяжелое хриплое дыхание нарушало тишину ночи, и тех, кто затих с наступлением утра.
Дед Джози всегда говорил: «В битве нет ничего красивого. И когда она заканчивается, не испытываешь ничего, кроме облегчения».
Ощутив прилив тошноты при мысли о кровавой бойне и бессмысленных жертвах, Джози перевернула страницу. Уэстман с недоумением посмотрел на девушку.
– Нам нужно узнать, где они спрятали сокровища, – сказала Джози, переворачивая страницу за страницей, на которых описывался путь домой. Наконец на предпоследней странице встретилось упоминание о необходимости спрягать сокровища. Однако тот, кто нарисовал карту и в подробностях описал путешествие, к сожалению, не потрудился точно указать место, где было спрятано золото.
– Он даже словом не обмолвился о карте! – воскликнула Джози. Только написал: «Мы с Хейлом нарисовали место, где спрятали дублоны». Должно быть, он имел в виду карту.
Уэстман кивнул. Он снова и снова перечитывал страницу.
– Прекрасно! У нас по-прежнему нет второй половины карты, принадлежавшей вашему деду. Что он с ней сделал?
Уэстман все еще читал, перевернув последнюю страницу, чтобы убедиться, что они ничего не пропустили, когда из обложки журнала выскочил и упал на пол небольшой конверт.
Они оба потянулись за конвертом, больно стукнувшись лбами. Потирая звенящую голову, Джози позволила Уэстману поднять конверт. Он взял его, повертел в руках и произнес:
– Кажется, я знаю, где мы найдем вторую половину.
Стивен стоял у входа в дом номер пятьдесят девять по улице Стрэнд. Здесь располагался банк «Томас Коттс и компания».
Они условились встретиться с Джозефиной Хейл ровно в одиннадцать. Уже половина двенадцатого, а ее все нет. Листок бумаги с названием банка жег карман. В записке, найденной в дневнике, было написано:
«Отдано на хранение. Коттс».
Цифры и буквы должны были иметь какое-то отношение к банку, чьими услугами пользовались почти все представители высшего света. Стивен готов был поклясться,
Он вновь оглядел улицу, повернувшись сначала в сторону Уайтхолла, а потом в сторону Флит-стрит. Сколько еще ему ждать? Если Джозефина Хейл не появится в ближайшие пятнадцать минут…
Стивен пристально посмотрел в сторону Уайтхолла, где на одной из боковых улочек мелькнул белый солнечный зонтик. Спустя мгновение он вновь увидел зонтик. А потом видение исчезло.
Стивен вздохнул. Неужели эта женщина думает, что ее никто не заметил? Стивен направился к углу здания и оказался там как раз в тот момент, когда из-за зонтика вновь показалось лицо.
– Ой! – воскликнула Джози, увидев Стивена.
Схватив девушку за руку, он вытащил ее на открытое место. Очаровательный маленький зонтик как нельзя лучше подходил к ее белому платью, украшенному крошечными розовыми розочками и полупрозрачной дымкой кружевных оборок. Как она восхитительна!
– Что выделаете? – спросил Стивен, таща девушку в сторону банка и стараясь не обращать внимания на ее соблазнительные пухлые губы и розовые щеки.
– Стараюсь остаться незамеченной, – прошипела в ответ Джози, наклонив зонтик так, чтобы скрыть лицо, и при этом ударила Стивена в лоб.
– Вы выколете мне глаза.
– Я закрою его, когда мы окажемся внутри. Если моя мать услышит…
– Да, знаю. Наступит конец света.
Джози гневно взглянула на Стивена и сложила зонтик, когда портье распахнул дверь.
– В один прекрасный день вы познакомитесь с ней, лорд Уэстман, и тогда поймете, что я не преувеличиваю.
Они вошли в банк.
– Милорд, чем могу быть вам полезен? Желаете положить деньги на счет? – обратился к ним невысокий человек в очках, одетый в черное. Стивен нахмурился, опасаясь, что визит в банк может оказаться не слишком приятным. Вернувшись из Индии, он взял ссуду, чтобы покрыть расходы семьи, и теперь эти деньги следовало вернуть.
– Вообще-то я пришел забрать кое-что, хранящееся в ячейке.
Вскинув брови, клерк кивнул.
– Что именно, милорд?
– Эту вещь оставил старый граф Уэстман, – пояснила Джозефина, и клерк вновь вскинул брови.
– Она принадлежит леди или вам, милорд? Стивен откашлялся.
– Нам обоим.
Брови клерка в очередной раз взлетели вверх.
– Вот. У меня есть ключ. – Стивен достал ключ, чтобы предвосхитить вопросы клерка и не дать ему возможности отказать.
– Одну минуту.
Клерк побеседовал с другим служащим банка, очевидно, старшим клерком. Они заглянули в гроссбух, посовещались, после чего младший клерк вернулся, неся с собой ключ от хранилища.
– Сюда, пожалуйста. – Он указал рукой на дальний угол помещения, где располагался ряд внушительных металлических дверей. Узкая винтовая лестница вела на нижний этаж, где находилось хранилище. Джозефина взяла у Стивена ключ.